"بقلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la falta
        
    • falta de
        
    • la escasez
        
    • menor
        
    • escaso
        
    • poco
        
    • pocos
        
    • escasa
        
    • bajas
        
    • la poca
        
    • la insuficiencia
        
    • limitados
        
    • insuficiente
        
    La pobreza, combinada con la falta de oportunidades de empleo y con el deterioro de las condiciones de vida, está fomentando tensiones extremistas en todo el Mediterráneo. UN فالفقر المقترن بقلة فرص العمل وتردي أحوال المعيشة، يؤجج لهيب التوترات المتطرفة في جميع أنحاء منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    La aplicación del programa sigue encontrándose con el obstáculo de la falta de financiación. UN ولا يزال تنفيذ هذا البرنامج يصطدم بقلة التمويل.
    Continuaron los problemas relativos a la escasez de agua y electricidad. UN ظلت التحديات قائمة فيما يتعلق بقلة إمدادات المياه والكهرباء.
    Las autoridades de Australia señalaron que, en 2003, el número de detecciones fue menor, pero los volúmenes fueron mayores. UN وأشارت السلطات في أستراليا إلى أن حالات الكشف تميزت بقلة عددها ولكن أحجامها كانت أكبر بكثير.
    La actual falta de datos sobre algunas cuestiones no es accidental. El descuido coincide a menudo con un escaso relieve político. UN فالنقص الحالي للبيانات بشأن بعض القضايا ليس مجرّد مصادَفة، وكثيراً ما يقترن بقلة الاهتمام من الناحية السياسية.
    El informe de este año se caracteriza una vez más por la falta de información necesaria para evaluar eficazmente la labor del Consejo. UN ويتميز تقرير هذه السنة مرة أخرى بقلة المعلومات الأساسية الضرورية لتقييم فعال لعمل المجلس.
    La pobreza también se caracteriza por la falta de participación en la adopción de decisiones en la vida civil, social y política. UN ويتميز أيضاً بقلة المشاركة في صنع القرار وفي الحياة المدنية والاجتماعية والسياسية.
    En lo que respecta a la falta de información sobre el artículo 16, dice que el Comité no ha planteado muchas preguntas de seguimiento después de la presentación del informe inicial de su país. UN وفيما يتصل بقلة المعلومات بشأن المادة 16 ذكر أن اللجنة لم تطرح كثيراً من أسئلة المتابعة بعد تقرير بلده الأوّلي.
    El Comité toma nota de la falta de información sobre cómo hacer valer este derecho a la reparación ante las autoridades competentes. UN وتحيط اللجنة علماً بقلة المعلومات المتوفرة عن سبل الاعتداد بالحق في جبر الضرر أمام السلطات المختصة.
    36. La tercera razón consiste en la falta de estructuras administrativas y de personal judicial. UN ٦٣ - والسبب الثالث يتعلق بقلة الهياكل الادارية والموظفين القضائيين.
    Por cierto que esto no se logra sin algunos problemas; la privatización sufre particularmente por la escasez de capitales nacionales privados. UN ولم يتم ذلك قطعا دون مواجهة بعض المشاكل فالانتقال إلى القطاع الخاص على سبيل التحديد، يصطدم بقلة رؤوس اﻷموال الوطنية الخاصة.
    Entre las posibles causas citamos los hábitos alimentarios asociados a una menor actividad física. UN ومن الأسباب المحتملة نذكر العادات الغذائية المرتبطة بقلة النشاط البدني.
    Sabe mucho menos a culo cuando piensas en lo escaso que es el suministro. Open Subtitles إن طعمها لا يبدو بالسوء المعتاد... عندما تفكر بقلة المخزون المتاح منها.
    En efecto, esas naciones, con frecuencia poco pobladas, no pueden prácticamente mejorar su producción y consumo mediante economías de escala. UN وهذه البلدان، التي تتسم غالبا بقلة السكان، لا تستطيع تحسين إنتاجها واستهلاكها عن طريق اقتصادات النطاق.
    El director de la prisión explica que tiene muy pocos guardiacárceles para proteger y controlar a los prisioneros. UN ويعلل مدير السجن ذلك بقلة حراس السجن عن العدد الذي يكفي لحماية السجناء والسيطرة عليهم.
    En ocasiones pienso que el Secretario General debe sentirse solo o sentir que hay escasa o insuficiente entrega. UN وفي بعض اﻷحيان أظن أن اﻷمين العام لا بد أن يشعر بالوحدة، أو أن يشعر بقلة الالتزام أو عدم كفايته.
    También se plantearon cuestiones relacionadas con la eficiencia y una economía de bajas emisiones de carbono. UN وأثيرت أيضا قضايا ذات صلة تتعلق بالكفاءة وبالاقتصاد المتسم بقلة انبعاثات الكربون.
    Asimismo, le preocupa la existencia de legislación que permite los castigos físicos y los azotes, aunque toma nota de la poca frecuencia de esas prácticas. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود تشريع يُجيز الجلد أو الضرب بالعصي، بيد أنها تحيط علماً بقلة انتشار هذه الحوادث.
    La delegación reconoció la insuficiencia de los recursos a disposición del Comisionado para la Igualdad de Género y la Igualdad de Trato. UN واعترف الوفد بقلة الموارد المتاحة للمفوض المعني بالمساواة الجنسانية والمساواة في المعاملة.
    Los países menos adelantados siguen siendo economías predominantemente no monetarias, con sistemas bancarios limitados. UN فلا تزال أقل البلدان نموا أساسا اقتصادات نقدية، تتسم بقلة النظم المصرفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more