"بقلق كبير" - Translation from Arabic to Spanish

    • con gran preocupación
        
    • con gran inquietud
        
    • con profunda preocupación
        
    • está muy preocupada
        
    • está muy preocupado
        
    Hemos visto con gran preocupación los últimos sucesos de violencia que han sacudido a ese país. UN لقد شهدنا بقلق كبير أفعال العنف التي هزت هايتي مؤخرا.
    Sin embargo, también hemos observado con gran preocupación que la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva se sigue todavía produciendo en algunas partes de nuestros océanos y mares. UN بيد أننا نلاحظ أيضا بقلق كبير أن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة لا يزال يجري في بعض أنحاء محيطاتنا وبحارنا.
    El Consejo siguió con gran preocupación los informes sobre el empeoramiento de la situación en Angola. UN وقد تابع المجلس بقلق كبير التقارير الواردة عن تدهور الحالة في أنغولا.
    Finalmente, en Asia, España sigue con gran inquietud la situación en el Afganistán y, por otro lado, confía en que, tras las últimas elecciones, las partes puedan llegar a un acuerdo para la formación de un gobierno en Camboya. UN أخيرا، في آسيا، تتابع اسبانيا بقلق كبير الحالة في أفغانستان. وهي، في سياق آخر، واثقة من أن اﻷطراف المعنية في كمبوديا ستنجح في التوصل إلى اتفاق لتشكيل حكومة بعد الانتخابات اﻷخيرة.
    con profunda preocupación he escuchado el día de hoy versiones informativas sobre una posible ruptura de la moratoria de ensayos nucleares por parte de la República Popular de China. UN واليوم علمت بقلق كبير باحتمال خرق التعهد بوقف التجارب النووية من جانب جمهورية الصين الشعبية.
    Chile apoyó con entusiasmo el inicio de este proceso y observó con gran preocupación su virtual paralización. UN وقد أيــدت شيلي هذه العملية بعزم وطيــــد منـــذ بدايتها، ولاحظت بقلق كبير ما أصابها من شلل حقيقي.
    Los Estados Unidos observan con gran preocupación la sucesión de proyectos de resolución correspondientes al tema del programa relativo a la cuestión de Palestina. UN وتشعر الولايات المتحدة بقلق كبير من استمرار طرح مشاريع القرارات في إطار بند جدول الأعمال بشأن قضية فلسطين.
    Observamos con gran preocupación el actual programa nuclear del Irán. UN إننا ننظر إلى البرنامج النووي الجاري في إيران بقلق كبير.
    Esto es algo que nosotros, junto con muchos países del mundo en desarrollo, observábamos con gran preocupación. UN وهذا أمر نتطلع إليه مع بلدان عديدة في العالم النامي بقلق كبير.
    Además, la Fundación constata con gran preocupación el esfuerzo coordinado de determinados Estados para hacer primar los valores y prácticas tradicionales por encima de los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ مؤسسة مارانغوبولوس بقلق كبير الجهود التي تبذلها بعض الدول من أجل أن تسود القيم والممارسات التقليدية على حقوق الإنسان.
    En contraste con los avances, hemos visto con gran preocupación la tragedia de Rwanda, horrorizados por su magnitud y por la incapacidad de la comunidad internacional para detenerla. UN وفي تناقض مع هذه الخطوات اﻹيجابية، ننظر بقلق كبير الى المأساة الحاصلة في رواندا، ونشعر بالهلع إزاء حجمها وعجز المجتمع الدولي عن احتوائها.
    Sin embargo, como lo ha indicado claramente la Unión Europea, vemos con gran preocupación la decisión del Secretario General, como parte de esas medidas de recorte de costos, de suspender el pago por reembolsos de todas las tropas. UN ومع ذلك، وكما أوضح الاتحاد اﻷوروبي، ننظر بقلق كبير إلى قرار اﻷمين العام، كجزء من هذه التدابير، تدابير تقليل التكاليف، بوقف سداد جميع تكاليف القوات.
    Kuwait sigue con gran preocupación los conflictos que azotan a África, un continente vinculado con Kuwait y con su pueblo por lazos especiales de amistad. UN إن الكويت تتابع بقلق كبير حجم الصراعات الدائرة في القارة اﻷفريقية، وهي القارة التي ترتبط بها الكويت وشعبها بعلاقات الصداقة الوثيقة والمميزة.
    con gran preocupación hacemos seguimiento a las masacres que se vienen ejecutando en las comunidades de paz en zonas neutrales como San José de Apartado, en donde fueron asesinados y desaparecidos varios campesinos. UN وقد تابعنا بقلق كبير المذابح التي نُفذت مؤخرا في مجتمعات مسالمة في مناطق محايدة مثل سان خوزيه دي أبارتادو، والتي أغتيلت فيها واختفت مجموعة متنوعة من الريفيين.
    Observamos con gran preocupación el informe del Gobierno de Cuba de que los daños directos sufridos por el pueblo cubano a causa de la aplicación del bloqueo son de aproximadamente dos veces y medio la tasa del producto interno bruto de Cuba en 2003. UN ونلاحظ بقلق كبير ما جاء في تقرير حكومة كوبا من أن الأضرار المباشرة التي يعاني منها الشعب الكوبي بسبب تنفيذ هذا الحصار تُقدر بنحو مرتين ونصف المرة من الناتج المحلي الإجمالي لكوبا في عام 2003.
    La República de Angola, que ha surgido recientemente de un prolongado conflicto, observa con gran preocupación las crecientes amenazas a la paz y la seguridad internacionales que plantea la existencia de armas de destrucción en masa y particularmente las armas nucleares. UN وجمهورية أنغولا، التي خرجت حديثاً من صراع طال أمده، تنظر بقلق كبير إلى الأخطار المتزايدة التي تهدد السلم والأمن الدوليين والتي يشكلها وجود أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية.
    Bangladesh ha tomado nota con gran inquietud de la disminución de los compromisos de los países donantes para con el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas, en especial el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que ha tenido lugar últimamente. UN وتلاحظ بنغلاديش بقلق كبير التدهور الذي حدث مؤخرا في الوفاء بالتزامات البلدان المانحة لنظام اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ولبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على وجه الخصوص.
    Observa con gran inquietud que los alquileres son demasiado elevados para gran parte de la población, en particular para los grupos desfavorecidos y marginados, y que se llevan a cabo demoliciones sin ninguna indemnización. UN وتلاحظ بقلق كبير أن الإيجارات مرتفعة جداً بالنسبة إلى عدد كبير من السكان، وبصفة خاصة بالنسبة إلى المجموعات المحرومة والمُهمشة، وأن عمليات الهدم تمارس دون تقديم تعويضات.
    El Consejo sigue con profunda preocupación la situación descrita por el Secretario General en su informe oral. UN " ويتابع المجلس بقلق كبير الحالة التي وصفتها اﻷمانة العامة في تقريرها الشفوي.
    El Consejo sigue con profunda preocupación la situación descrita por el Secretario General en su informe oral. UN " ويتابع المجلس بقلق كبير الحالة حسبما وصفتها اﻷمانة العامة في تقريرها الشفوي.
    La República Islámica del Irán está muy preocupada por la imposición unilateral de sanciones económicas por algunos Estados o un grupo de Estados a ciertos países en desarrollo con la intención de coaccionarlos para que se sometan a su voluntad. UN 10 - وتشعر جمهورية إيران الإسلامية بقلق كبير من قيام بعض الدول أو مجموعة من الدول بفرض جزاءات اقتصادية من جانب واحد على بعض البلدان النامية في محاولة لإرغام هذه البلدان على الخضوع لإرادتها.
    69. El Japón está muy preocupado sobre la situación de los niños que viven en países afectados por conflictos armados. UN وأكدت أن اليابان تشعر بقلق كبير إزاء حالة الأطفال في البلدان المتضرره من الصراعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more