ii) Aprobar el reembolso de los costos extraordinarios y razonables para los países que aportan contingentes o personal de policía ocasionados por el traslado necesario del campamento de base; | UN | ' 2` اعتماد سداد التكاليف الإضافية والمعقولة للبلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة نتيجة لضرورة نقل المخيم الرئيسي؛ |
ii) Aprobar el reembolso de los costos adicionales razonables para los países que aportan contingentes o personal de policía ocasionados por el traslado necesario del campamento de base | UN | ' 2` اعتماد سداد التكاليف الإضافية والمعقولة للبلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة نتيجة لضرورة نقل المخيم الرئيسي |
La incorporación del procedimiento de carta de asignación en el Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes proporcionará más detalles y orientación a los países que aportan contingentes o personal de policía. | UN | وتؤيد الأمانة العامة توصية الفريق العامل. ذلك أن إدراج إجراء طلب التوريد في الدليل سيوفر للبلدان المساهمة بقوات أو وحدات الشرطة قدرا أكبر من التفاصيل والتوجيه. |
Una vez finalizada la operación, el país que aporta contingentes o fuerzas de policía remitirá a las Naciones Unidas una solicitud de reembolso junto con una copia de las facturas correspondientes | UN | وبعد تنفيذ التناوب، يقدم البلد المساهم بقوات أو وحدات للشرطة طلبا إلى الأمم المتحدة يتضمن نسخة من الفواتير |
El memorando de entendimiento es el documento firmado entre un país que aporta contingentes o fuerzas de policía y la Secretaría y cualquier cambio en la clasificación del equipo debería realizarse con el acuerdo de ambas partes. | UN | مذكرة التفاهم هي الوثيقة الموقعة بين البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة والأمانة العامة للأمم المتحدة، وينبغي أن يتم إدخال أي تغيير على تصنيف المعدات على أساس ثنائي. |
Algunos países que aportan contingentes y fuerzas de policía solicitaron una reducción del porcentaje del 10% pero otros no estuvieron de acuerdo con la propuesta, por lo que no se llegó a un consenso. | UN | وطلب بعض البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة إجراء استعراض لتخفيض نسبة الـ 10 في المائة. ولم توافق بلدان أخرى على هذا المقترح. ولم يُتوصل إلى توافق في الآراء. |
Todos los casos especiales sugeridos por la Secretaría, o utilizados por tres o más misiones o países que aportan contingentes y fuerzas de policía, se incluyeron como equipo pesado. | UN | وأدرجت جميع الحالات الخاصة التي اقترحتها الأمانة أو التي استخدمت في ثلاث بعثات أو أكثر أو استخدمها اثنان أو أكثر من البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة، باعتبارها معدات رئيسية. |
El Grupo de Trabajo recomendó también que el acceso a los datos del portal en la web se limitara a los datos nacionales de cada país que aporta contingentes o personal de policía y que se mantuviera un elevado nivel de seguridad. | UN | وأوصى الفريق العامل أيضا بأن تكون إمكانية اطِّلاع كل بلد من البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة على بيانات البوابة الإلكترونية مقصورة على البيانات الوطنية لذلك البلد، وبكفالة مستوى عال من الأمن. |
La aprobación de un conjunto de normas aceptadas en general aumentará la capacidad de desminado de los países que aportan contingentes o personal de policía. | UN | وسيسفر اعتماد مجموعة من المعايير المقبولة بصورة مشتركة عن زيادة قدرة البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة على إزالة الألغام. |
En consecuencia, esos costos deben especificarse y reembolsarse con arreglo a una carta de asignación especial para que los países que aportan contingentes o personal de policía reciban un reembolso justo. | UN | ومن ثم، ينبغي تحديد هذه التكاليف والتعويض عنها في إطار طلب توريد محدد لكفالة السداد العادل للتكاليف التي تتحملها البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة. |
El Grupo de Trabajo también recomendó que se instara a los países que aportan contingentes o personal de policía a instalar cinturones de seguridad estándar en los vehículos de tipo comercial ya desplegados que carecieran de estos, y que sufragaran el costo respectivo. | UN | وأوصى الفريق العامل أيضا بتشجيع البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة على تركيب أحزمة مقاعد قياسية في المركبات التجارية المنشورة بالفعل غير المجهزة بها على نفقتها الخاصة. |
En la actualidad, la determinación de la responsabilidad de las Naciones Unidas y de los países que aportan contingentes o personal de policía respecto de las tareas menores de ingeniería no se define claramente en el Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes. | UN | فدليل المعدات المملوكة للوحدات لا يتضمن في الوقت الحالي فصلا واضحا بين مسؤوليات الأمم المتحدة ومسؤوليات البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة بشأن الأعمال الهندسية الصغيرة. |
Algunos países que aportan contingentes o personal de policía a misiones de mantenimiento de la paz han sido afectados por un desastre natural y disponen de estadísticas que demuestran el aumento de los gastos operacionales que han tenido que absorber a consecuencia del desastre. | UN | فبعض البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة المنشورة في إحدى بعثات حفظ السلام تضررت من وقوع كارثة طبيعية ولديها إحصاءات تبيِّن زيادة التكاليف التشغيلية التي تعيَّن عليها استيعابها نتيجة لذلك. |
El Grupo de Trabajo de 2011 recomendó que el sitio web del módulo web seguro para las misiones permanentes se pusiera a disposición de los países que aportan contingentes o personal de policía a más tardar a fines de 2011. | UN | 21 - أوصى الفريق العامل لعام 2011 بأن يتاح للبلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة استخدام الموقع الإلكتروني الآمن لوحدة الإنترنت التابعة للبعثات الدائمة في موعد غايته نهاية عام 2011. |
En ese momento, si se determina que se puede hacer frente a cualquier amenaza de presencia de material explosivo al nivel de la misión, se efectuarían reembolsos a los países que aportan contingentes o personal de policía durante seis meses después de que se hubiera comunicado oficialmente a sus contingentes esta determinación. | UN | وإذا ما تقرر في الاستعراض أنه يمكن التعامل مع أي تهديد ناشئ عن التخلص من الذخائر المتفجرة على مستوى قوات البعثة، يتواصل سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة لمدة ستة أشهر بعد إشعار وحداتها رسميا بهذا القرار. |
El Grupo de Trabajo de 2011 recomendó que el equipo encargado de la verificación del equipo de propiedad de los contingentes sobre el terreno pudiera remitir sus observaciones a la Secretaría pero no estuviera facultado para modificar la clasificación del equipo pesado convenida en el memorando de entendimiento por la Secretaría y el país que aportara contingentes o personal de policía. | UN | 15 - أوصى الفريق العامل لعام 2011 بأن يقدم فريق التحقق من المعدات المملوكة للوحدات في الميدان أي ملاحظات للأمانة العامة، ولكنه لا يملك سلطة تغيير تصنيف المعدات الرئيسية الذي اتفقت عليه الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة في مذكرة التفاهم. |
Las tasas de reembolso para el equipo desplegado que se ha clasificado como caso especial son negociadas por los países que aportan contingentes o fuerzas de policía y la Sede de las Naciones Unidas para su ulterior aprobación. | UN | 95 - تتفاوض البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة ومقر الأمم المتحدة على معدلات سداد التكاليف للمعدات المنشورة المصنفة " معدات حالات خاصة " . |
Antes de proceder a la rotación de las unidades (personal únicamente), las Naciones Unidas preguntarán al país que aporta contingentes o fuerzas de policía si desea que las Naciones Unidas se encarguen de ello o si por el contrario será el propio país quien se ocupe con arreglo a una carta de asignación. | UN | عند تناوب الوحدات (الأفراد فقط)، تسأل الأمم المتحدة البلد المساهم بقوات أو وحدات للشرطة ما إذا كانت الأمم المتحدة هي التي تقوم بالمناوبة أم يقوم به البلد بموجب طلب التوريد. |
Si bien el Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes contiene una referencia al proceso, es necesario explicar en mayor detalle como lo aplican tanto los países que aportan contingentes y fuerzas de policía como las Naciones Unidas. | UN | وعلى الرغم من أن الدليل يشير إلى هذه العملية، فلا بد من تقديم مزيد من التفاصيل بشأن الطريقة التي تطبقها البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة والأمم المتحدة. |
En la reunión se pusieron de relieve los sectores en que todavía están pendientes algunas contribuciones, concretamente la aviación y los vehículos pesados de transporte terrestre, y se pidió a los posibles países que aportaban contingentes y fuerzas de policía que hicieran nuevas promesas de contribuciones a ese respecto. | UN | وألقى الاجتماع الضوء على المجالات التي ما زالت هناك حاجة لتقديم مساهمات فيها، لا سيما الطيران والنقل البري الثقيل، وطلب إلى المساهمين المحتملين بقوات أو وحدات شرطة التعهد بتقديم مساهمات إضافية في هذا الشأن. |