Capacidad del Consejo de Seguridad, la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y países que aportan contingentes y fuerzas de policía de adoptar decisiones sobre cuestiones de mantenimiento de la paz con pleno conocimiento de causa | UN | قدرة مجلس الأمن والجمعية العامة وغيرهما من الهيئات الحكومية الدولية والبلدان المساهمة بقوات وأفراد الشرطة على اتخاذ قرارات بشأن المسائل المتعلقة بحفظ السلام عن علم تام بالأمور |
La elección final de los países que aportarán contingentes y fuerzas de policía será acordada de manera conjunta por la Unión Africana y las Naciones Unidas, tras las debidas consultas con el Gobierno del Sudán. | UN | وسيتم الاتفاق بصورة مشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على البلدان المساهمة بقوات وأفراد الشرطة التي سيقع عليها الاختيار النهائي، وذلك بعد إجراء المشاورات الواجبة مع حكومة السودان. |
La elección final de los países que aportarán contingentes y fuerzas de policía será acordada de manera conjunta por la Unión Africana y las Naciones Unidas, tras las debidas consultas con el Gobierno del Sudán. | UN | وسيتم الاتفاق بصورة مشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على البلدان المساهمة بقوات وأفراد الشرطة التي سيقع عليها الاختيار النهائي، وذلك بعد إجراء المشاورات الواجبة مع حكومة السودان. |
Reuniones semanales con los órganos intergubernamentales y los países que aportan contingentes y fuerzas de policía sobre la aplicación de políticas de seguridad conjuntamente con el Departamento de Seguridad | UN | تقديم إحاطات أسبوعية إلى الهيئات الحكومية الدولية والبلدان المساهمة بقوات وأفراد الشرطة عن تنفيذ السياسات الأمنية بالاشتراك مع إدارة شؤون السلامة والأمن |
Para concluir, deseo expresar mi agradecimiento a los países que aportan contingentes y agentes de policía a la UNAMSIL, así como a la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, a los donantes y a las organizaciones humanitarias y de desarrollo por su inquebrantable apoyo al proceso de consolidación de la paz en Sierra Leona. | UN | 50 - وفي الختام، أود في أن أعرب عن تقديري للبلدان المساهمة بقوات وأفراد الشرطة في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، فضلا عن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والدول المانحة والأوساط الإنسانية والإنمائية، لدعمهم المتواصل لعملية توطيد السلام في سيراليون. |
Un mayor número de países que aporten contingentes y fuerzas de policía a niveles de Sede y de misión sobre el terreno garantizaría una coordinación más eficaz y eficiente. | UN | ومن شأن زيادة جهود البلدان المساهمة بقوات وأفراد الشرطة في المقر وعلى مستوى البعثة الميداني، أن يكفل التنسيق بصورة أفضل وبمزيد من الكفاءة. |
El Consejo solicitó además a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía que se aseguraran de que su personal que participase en misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y otras misiones pertinentes recibiera capacitación adecuada para aumentar su sensibilización y receptividad respecto de las cuestiones relacionadas con la protección. | UN | وطلب المجلس في القرار أيضا من البلدان المساهمة بقوات وأفراد الشرطة ضمان توفير التدريب المناسب لأفرادها المشاركين في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام بهدف زيادة الوعي بشواغل الحماية والاستجابة لها. |
5. Representación de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y de las mujeres entre el personal de mantenimiento de la paz | UN | 5 - تمثيل البلدان المساهمة بقوات وأفراد الشرطة والنساء في ملاك موظفي حفظ السلام |
VI. Cooperación triangular entre el Consejo de Seguridad, la Secretaría y los países que aportan contingentes y fuerzas de policía | UN | خامسا - التعاون الثلاثي بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وأفراد الشرطة |
Factores externos: Los países que aportan contingentes y fuerzas de policía colaborarán para concertar y aplicar en el plazo previsto memorandos de entendimiento sobre el suministro de contingentes, unidades de policía constituidas y equipo de propiedad de los contingentes; y los vendedores y proveedores podrán proporcionar bienes y servicios puntualmente. | UN | تعاون البلدان المساهمة بقوات وأفراد الشرطة لضمان إكمال وتنفيذ مذكرات التفاهم بشأن توفير القوات وأفراد وحدات الشرطة المشكلة والمعدات المملوكة للوحدات في الوقت المناسب، وتمكن البائعين والموردين من تقديم السلع والخدمات في الوقت المحدد |
En el marco más amplio de la capacitación, la delegación de Jordania hace hincapié en la responsabilidad compartida de los Estados Miembros y la Secretaría y hace un llamamiento a la Secretaría para que redoble su apoyo a las medidas de creación de capacidad en los centros de capacitación regionales y nacionales de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. | UN | وفي إطار التدريب على نطاق أوسع نطاقا، يشدد وفد بلده على المسؤولية المشتركة للدول الأعضاء والأمانة العامة، ويدعو الأمانة العامة إلى زيادة الدعم الذي تقدمه في مجال تدابير بناء القدرة في مراكز إقليمية ومراكز تدريب وطنية في البلدان المساهمة بقوات وأفراد الشرطة. |
El Consejo y los países que aportan contingentes y fuerzas de policía escucharon las exposiciones del Sr. Edmond Mulet, Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, del Sr. Abhijit Guha, Asesor Militar Adjunto y del Sr. Andrew Carpenter, Asesor Policial interino. | UN | واستمع المجلس والبلدان المساهمة بقوات وأفراد الشرطة إلى إحاطات قدمها إدموند ميليه الأمين العام المساعد لشؤون عمليات حفظ السلام وأبهيجيت غوها نائب المستشار العسكري، وأندرو كاربنتر المستشار المعني بشؤون الشرطة بالإنابة. |
3. El orador acoge complacido el hincapié que hace el Consejo de Seguridad en las consultas triangulares sustantivas y oportunas entre el Consejo, la Secretaría y los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. La iniciativa del Consejo de Seguridad de consultar a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía antes de renovar un mandato es un paso en la dirección correcta. | UN | 3 - ورحب بالتركيز الذي وضعه مجلس الأمن على المشاورات الثلاثية الموضوعية في الوقت المناسب بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وأفراد الشرطة قبل تجديد الولايات بوصفها خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Los miembros del Consejo, el Sr. Menkerios, el General de División Moses Obi y los representantes de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía que participaron en la sesión mantuvieron un intercambio de opiniones. " | UN | " وقام أعضاء المجلس والسيد منقريوس واللواء أوبي وممثلو البلدان المساهمة بقوات وأفراد الشرطة الذين شاركوا في الجلسة بتبادل الآراء فيما بينهم " . |
El 11 de abril, el Consejo celebró una sesión privada con los países que aportaban contingentes y fuerzas de policía a la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) y escuchó la información proporcionada por la Directora de la División de Asia y el Oriente Medio del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Izumi Nakamitsu, tras lo cual aprobó un comunicado. | UN | في 11 نيسان/أبريل، عقد المجلس جلسة خاصة مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد الشرطة في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وتلقى إحاطة من مديرة شعبة آسيا والشرق الأوسط في إدارة عمليات حفظ السلام في الأمانة العامة، إيزومي ناكاميتسو، اعتمد بعدها بياناً. |
A fin de mantenerse al día con las exigencias en materia de programas y de coordinación de un entorno cada vez más complejo, con más países que aportan contingentes y fuerzas de policía que trabajan en condiciones más difíciles, se propone crear un puesto de Oficial de Enlace (funcionario nacional del Cuadro Orgánico). | UN | وحتى تتسنى مواكبة المتطلبات البرنامجية والتنسيقية لبيئة متزايدة التعقيد يعمل في إطارها المزيد من البلدان المساهمة بقوات وأفراد الشرطة في ظروف تطرح تحديات أكبر، يقترح إنشاء وظيفة لموظف اتصال (موظف فني وطني). |
Nuevamente doy las gracias a los países que aportan contingentes y agentes de policía a la MONUSCO, y a su personal uniformado, algunos de cuyos integrantes han sufrido trágicas muertes en los últimos meses, pero que también cuenta con otros que han vuelto a casa tras cumplir el invalorable compromiso de sus países de prestar servicio en la República Democrática del Congo. | UN | وأعرب مرة أخرى عن تقديري للبلدان المساهمة بقوات وأفراد الشرطة في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية ولأفرادها النظاميين، الذين فقدت أرواح البعض منهم للأسف في الأشهر الأخيرة، والذين عاد العديد منهم إلى ديارهم بعد التزام بلدانهم الذي لا يقدَّر بثمن بالعمل في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |