Esas cuestiones solo se pueden tratar en el marco de las reglas de la organización. | UN | ولا يمكن معالجة هذه المسائل إلاّ بقواعد المنظمة. |
Proyecto de artículo 31 - Irrelevancia de las reglas de la organización | UN | 10- مشروع المادة 31 - عدم جواز الاحتجاج بقواعد المنظمة |
14. Proyecto de artículo 31 - Irrelevancia de las reglas de la organización | UN | 14 - مشروع المادة 31 - عدم جواز الاحتجاج بقواعد المنظمة |
Artículo 35. Irrelevancia de las reglas de la organización 188 | UN | المادة 35- عدم جواز الاحتجاج بقواعد المنظمة 175 |
Mejor protección de los activos y recursos de la Organización y mayor cumplimiento de los reglamentos y las normas de la Organización | UN | تحسين حماية أصول المنظمة ومواردها وزيادة التقيد بقواعد المنظمة وأنظمتها. |
Irrelevancia de las reglas de la organización | UN | عدم جواز الاحتجاج بقواعد المنظمة |
Proyecto de artículo 35. Irrelevancia de las reglas de la organización | UN | مشروع المادة 35 - عدم جواز الاحتجاج بقواعد المنظمة |
Irrelevancia de las reglas de la organización | UN | عدم جواز الاحتجاج بقواعد المنظمة |
Artículo 31. Irrelevancia de las reglas de la organización 126 | UN | المادة 31- عدم جواز الاحتجاج بقواعد المنظمة 96 |
En cualquier caso, la responsabilidad sólo surgiría en relación con los miembros de la organización, ya que las reglas de la organización como tales no pueden ser invocadas por quienes no son sus miembros. | UN | فالمسؤولية لا تقوم في جميع الأحوال إلا تجاه أعضاء المنظمة، لأنه لا يجوز لغير الأعضاء أن يحتجوا بقواعد المنظمة في حد ذاتها. |
Irrelevancia de las reglas de la organización | UN | عدم جواز الاحتجاج بقواعد المنظمة |
Proyecto de artículo 31 - Irrelevancia de las reglas de la organización | UN | 17 - مشروع المادة 31 - عدم جواز الاحتجاج بقواعد المنظمة |
Irrelevancia de las reglas de la organización | UN | عدم جواز الاحتجاج بقواعد المنظمة |
Irrelevancia de las reglas de la organización | UN | عدم جواز الاحتجاج بقواعد المنظمة |
Sin embargo, estas sugerencias tal vez sólo tengan el propósito de limitar el ámbito de aplicación de los proyectos de artículos, porque parecen abarcar también las obligaciones que una organización internacional pueda tener con sus agentes y sus Estados miembros en virtud de reglas distintas de las reglas de la organización; por ejemplo, obligaciones con arreglo al derecho internacional general relativas a los derechos humanos. | UN | غير أن هذه الاقتراحات قد لا يكون غرضها سوى الحد من نطاق مشاريع المواد، لأنها تبدو شاملة أيضا للالتزامات الواقعة على عاتق منظمة تجاه مسؤوليها والدول الأعضاء فيها بموجب قواعد لا تتعلق بقواعد المنظمة: من قبيل الالتزام القائم بموجب قواعد القانون الدولي العمومي المتعلقة بحقوق الإنسان. |
b) Proyecto de artículo 35 - Irrelevancia de las reglas de la organización | UN | (ب) مشروع المادة 35 - عدم جواز الاحتجاج بقواعد المنظمة |
Por el contrario, en la tercera parte una cláusula " sin perjuicio " o de salvaguardia concerniente a la aplicación de las reglas de la organización con respecto a los miembros parece útil en vista de las consecuencias que de lo contrario podrían inferirse del principio de la no pertinencia de las reglas de la organización. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن إدراج النص المتعلقة بعدم الإخلال في الباب الثالث في إطار انطباق قواعد المنظمة تجاه أعضائها يبدو مفيداً بالنظر إلى النتائج التي قد تفهم ضمناً من مبدأ عدم جواز الاحتجاج بقواعد المنظمة لو لم يُدرج ذلك النص. |
La expresión " [s]in perjuicio de las reglas de la organización " que figura al principio del primer párrafo de la directriz tiene por objetivo aportar un elemento de flexibilidad suplementario al principio que establece dicha directriz. | UN | وعبارة " رهناً بقواعد المنظمة " ، الاستهلالية للفقرة الفرعية الأولى من المبدأ التوجيهي، ترمي إلى إضفاء قدر إضافي من المرونة على المبدأ الذي ينص عليه المبدأ التوجيهي. |
Sin embargo, y a pesar de que se ha incluido la expresión general " sin perjuicio de las reglas de la organización " , la delegación del Brasil todavía tiene ciertas dudas acerca de si la directriz 2.8.8 es suficientemente amplia. | UN | ولكن بالرغم من إدراج العبارة الجامعة " رهنا بقواعد المنظمة " ، أشار إلى أن وفده لا يزال يشك فيما إذا كان المبدأ التوجيهي 2-8-8 شاملا بصورة كافية. |
Mejor protección de los activos y recursos de la Organización y mayor cumplimiento de los reglamentos y las normas de la Organización | UN | تحسين حماية أصول المنظمة ومواردها وزيادة التقيد بقواعد المنظمة وأنظمتها |
Es cierto que muchas misiones de mantenimiento de la paz funcionan en condiciones difíciles, pero aun así deberían cumplir las normas de la Organización. | UN | وذكر أنه إذا صح أن العديد من بعثات حفظ السلام يعمل في ظروف ميدانية صعبة، فإنه ينبغي أن يُطلب منها مع ذلك التقيد بقواعد المنظمة. |