Ese incremento se debe a que continúa desplegada la unidad de apoyo médico con una dotación reducida. | UN | وتعزى الزيادة إلى استمرار نشر وحدات الدعم الطبي بقوام منخفض. |
En 2007 la Asamblea General aprobó el establecimiento de la capacidad permanente de policía con una dotación inicial de 25 profesionales y 2 asistentes administrativos. | UN | وفي عام 2007، وافقت الجمعية العامة على إنشاء قدرة الشرطة الدائمة بقوام أولي قدره 25 موظفا فنيا ومساعدان إداريان. |
En esta estimación se tiene en cuenta la dotación recomendada de un contingente militar de 600 personas y una policía civil de 300. | UN | ويتعلق هذا التقدير بقوام مؤلف من ٦٠٠ فرد من أفراد الوحدات العسكرية ومن ٣٠٠ فرد من الشرطة المدنية. |
Además, el rápido aumento del número de misiones políticas hace extremadamente difícil realizar una supervisión adecuada con los niveles actuales de dotación de personal. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن التنامي السريع لعدد البعثات السياسية يجعل الإشراف الكافي بقوام الموظفين الحالي أمرا بالغ الصعوبة. |
El Consejo considera que la información presentada por la UNITA a la Comisión Conjunta el 21 de julio de 1997 respecto del tamaño de sus fuerzas armadas, la ampliación de la administración estatal y las actividades de la emisora de radio Vorgan no es completa ni verosímil. | UN | ويعتبر المجلس أن المعلومات التي قدمها اتحـــاد يونيتــــا إلى اللجنة المشتركة بتاريخ ٢١ تموز/ يوليه ١٩٩٧ فيما يتعلق بقوام قواته المسلحة، ومد نطاق إدارة الدولة وأنشطة محطة إذاعة فورغان غير كاملة ولا جديرة بالثقة. |
Se espera pronto el despliegue de otros 22 observadores de policía, lo cual elevaría el nivel de efectivos al total autorizado de 260. | UN | ومن المتوقع أن يجند قريبا ٢٢ مراقب شرطة إضافيا، مما سيصل بقوام الشرطة المدنية إلى المستوى المأذون به البالغ ٢٦٠ فردا. |
En el sector norte, se desplegó el segundo batallón con una cantidad de efectivos equivalente a la de una compañía, a las bases de operaciones de Diffra, Todach, Um Khariet, Shegag y se desplegaron secciones en Dungoup y Wutgog. | UN | وفي القطاع الشمالي، نُشرت الكتيبة الثانية بقوام سرايا في قواعد العمليات في دفرة وتوداج وأم خريت وشقاق، وبقوام فصائل في دنقوب وفي وت غوك. |
En el sector central, el primer batallón estaba desplegado con un número de efectivos equivalente a una compañía en las bases de operaciones de la ciudad de Abyei, Tejalei y Leu, y con una sección en Noong y Alal. | UN | وفي القطاع الأوسط، انتشرت الكتيبة الأولى، بقوام سرية، في قواعد العمليات في بلدة أبيي وتاج اللي واللو، وعلى مستوى فصيلة في نونق وعلال. |
No obstante, habida cuenta de los cambios registrados en el plan operacional, se conservó la unidad de apoyo médico con una plantilla reducida de 20 funcionarios. | UN | غير أنه بسبب التغييرات في الخطة التشغيلية، احتفظت وحدة الدعم الطبي بقوام مخفض مؤلف من ٠٢ فردا. |
1. Decide prorrogar el despliegue de la MONUC hasta el 31 de diciembre de 2007 y autoriza el mantenimiento hasta esa fecha de una dotación máxima de 17.030 efectivos militares, 760 observadores militares, 391 instructores de policía y 750 agentes de unidades de policía constituidas; | UN | 1 - يقرر تمديد انتشار بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، ويأذن باستمرارها حتى ذلك التاريخ بقوام يصل إلى 030 17 من الأفراد العسكريين و 760 مراقبا عسكريا و 391 من مدربي الشرطة، و 750 من أفراد وحدات الشرطة المشكَّلة؛ |
:: Prestación al Tribunal Especial para Sierra Leona de servicios de seguridad con una dotación media de 245 efectivos de guardia militar | UN | :: توفير الأمن بما يدعم المحكمة الخاصة في سيراليون بقوام متوسطه 245 من أفراد قوة الحراسة العسكرية |
Prestación al Tribunal Especial para Sierra Leona de servicios de seguridad con una dotación media de 245 efectivos de guardia militar | UN | توفير الأمن بما يدعم المحكمة الخاصة في سيراليون بقوام متوسطه 245 من أفراد قوة الحراسة العسكرية |
La Misión alcanzará su plena capacidad operacional con una dotación máxima de 3.500 efectivos uniformados y el personal civil necesario para cumplir eficazmente su mandato. | UN | وستبلغ البعثة القدرة التشغيلية الكاملة بقوام أقصاه 500 3 فرد من الأفراد النظاميين والعنصر المدني اللازم من أجل الاضطلاع بولايتها بفعالية. |
c) Cuarteles generales de sector (misión compleja) con una dotación inicial de 75 efectivos: 38 unidades por sector, es decir, 114 unidades para tres sectores; | UN | (ج) مقر القطاع (في البعثات المركبة) بقوام أولي يبلغ 75 موظفا: 38 وحدة لكل قطاع، أي 144 وحدة لـ 3 قطاعات؛ |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz tiene previsto aplicar el concepto de la fuerza de policía permanente con una dotación inicial de aproximadamente 27 efectivos para mediados de 2006. | UN | 95 - وتهدف إدارة عمليات حفظ السلام إلى طرح مفهوم آلية الشرطة الدائمة بقوام أولي قدره نحو 25 فردا بحلول منتصف عام 2006. |
Esas instalaciones de infraestructura parecerían superar las necesidades de la dotación de efectivos declarada por el Ministerio del Interior de Georgia. | UN | ويبدو أن مرافق البنى الأساسية تلك تتجاوز المتطلبات الخاصة بقوام أفراد وزارة الداخلية الجورجية المعلن عنه. |
la dotación autorizada de observadores militares se mantendrá en 133 observadores durante el período. | UN | وأما فيما يتعلق بقوام المراقبين العسكريين المأذون به، فسيظل في مستوى 133 مراقبا في هذه الفترة. |
En dicha resolución, el Consejo de Seguridad expresó, además, su intención de responder rápidamente, tras celebrar consultas con los países que aportan contingentes, a toda recomendación concreta en relación con la dotación y las tareas de la Misión. | UN | وفي ذلك القرار أعرب المجلس أيضا عن نيته الاستجابة على الفور لأي توصيات محددة إضافية تتعلق بقوام القوة ومهام البعثة، بعد أن يكون قد تشاور مع البلدان المساهمة بقوات. |
El Consejo considera que la información presentada por la UNITA a la Comisión Conjunta el 21 de julio de 1997 respecto del tamaño de sus fuerzas armadas, la ampliación de la administración estatal y las actividades de la emisora de radio Vorgan no es completa ni verosímil. | UN | ويعتبر المجلس أن المعلومات التي قدمها اتحاد يونيتا إلـى اللجنة المشتركة بتاريخ ٢١ تموز/ يوليه ١٩٩٧ فيما يتعلــق بقوام قواته المسلحة، ومد نطاق إدارة الدولة وأنشطة محطة إذاعة فورغان غير كاملة ولا جديرة بالثقة. |
Con ese número, además de los 20 ingenieros cuya presencia sigue siendo necesaria debido al problema de las minas, el total de efectivos de la Misión llegaría a 126. | UN | وهذا العدد، الى جانب المهندسين اﻟ ٢٠، الذين سيظل وجودهم ضروريا بسبب مشكلة اﻷلغام، سيصل بقوام البعثة الى ١٢٦ فردا. |
En el sector central, se desplegó el primer batallón con una cantidad de efectivos equivalente a la de una compañía, a las bases de operaciones de la ciudad de Abyei, Tejalei, Leu y a la de una sección en Noong y Alal. | UN | وفي القطاع الأوسط، نُشرت الكتيبة الأولى بقوام سرايا في قواعد العمليات في بلدة أبيي، وتاجلي، واللو، وبقوام فصائل في نونق وعلال. |
En el sector sur, el tercer batallón se desplegó con un número de efectivos equivalente a una compañía en las bases de operaciones de Agok, Banton, Marial Achak y Athony, y con una sección en Majak y Agany Achung. | UN | وفي القطاع الجنوبي، انتشرت الكتيبة الثالثة، بقوام سرية، في قواعد العمليات في أقوك وبنطون وماريال أجاك وأتوني، وعلى مستوى فصيلة في مجاك وأقاني أجونق. |
En consecuencia, se propone el establecimiento de una nueva Sección de Transporte, Desplazamientos y Aviación con una plantilla total de 125 puestos, compuesta por la dotación de personal de la Sección de Transportes, la Sección de Aviación y la Sección de Control de Tráfico. | UN | وبناء عليه، يُقترح إنشاء قسم جديد للنقل ومراقبة الحركة والطيران بقوام إجماليه 125 وظيفة، بما يشمل الملاك الوظيفي لقسم النقل وقسم الطيران وقسم مراقبة الحركة. |
1. Decide prorrogar el despliegue de la MONUC hasta el 31 de diciembre de 2007 y autoriza el mantenimiento hasta esa fecha de una dotación máxima de 17.030 efectivos militares, 760 observadores militares, 391 instructores de policía y 750 agentes de unidades de policía constituidas; | UN | 1 - يقرر تمديد انتشار بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، ويأذن باستمرارها حتى ذلك التاريخ بقوام يصل إلى 030 17 من الأفراد العسكريين و 760 مراقبا عسكريا و 391 من مدربي الشرطة، و 750 من أفراد وحدات الشرطة المشكَّلة؛ |