"بقوة الهجمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • enérgicamente los ataques
        
    • firmemente los ataques
        
    • enérgicamente los atentados
        
    También condena enérgicamente los ataques contra escuelas en Gaza. UN وقال إن بلده يدين بقوة الهجمات التي تعرضت لها المدارس في غزة.
    17. Condena enérgicamente los ataques perpetrados contra el personal de organizaciones humanitarias y exige que los autores sean puestos a disposición de la justicia; UN 17 - يدين بقوة الهجمات التي تُشن على موظفي المنظمات الإنسانية، ويطالب بتقديم مرتكبيها للعدالة؛
    17. Condena enérgicamente los ataques perpetrados contra el personal de organizaciones humanitarias y exige que los autores comparezcan ante la justicia; UN 17 - يدين بقوة الهجمات التي تُشن على موظفي المنظمات الإنسانية، ويطالب بتقديم مرتكبيها للعدالة؛
    17. Condena enérgicamente los ataques perpetrados contra el personal de organizaciones humanitarias y exige que los autores comparezcan ante la justicia; UN 17 - يدين بقوة الهجمات التي تُشن على موظفي المنظمات الإنسانية، ويطالب بتقديم مرتكبيها للعدالة؛
    A su vez, Panamá ha condenado firmemente los ataques de Hamas contra la población israelí y también ha reconocido el derecho de Israel a defenderse. UN وقد أدانت بنما أيضا بقوة الهجمات التي تشنها حماس على المدنيين الإسرائيليين واعترفت بحق إسرائيل في الدفاع عن نفسها.
    Indonesia condenó enérgicamente los atentados e inmediatamente inició una investigación para hacer comparecer a sus autores ante la justicia. UN وقال إن إندونيسيا تدين بقوة الهجمات وقد بدأت على الفور تحقيقا بهدف تقديم الجناة للعدالة.
    La Unión Europea condena enérgicamente los ataques suicidas y otros actos de violencia que han tenido lugar en los últimos meses y llama a todas las partes a no iniciar ninguna acción que pueda llevar a un aumento de la tensión. UN ويدين الاتحاد الأوروبي بقوة الهجمات الانتحارية وغيرها من أعمال العنف التي وقعت على مدى الأشهر القليلة الماضية ويطالب كافة الأطراف بالإقلاع عن أي أعمال استفزازية من شأنها أن تزيد من تصعيد التوتر.
    12. Condena enérgicamente los ataques contra el personal de la UNAVEM II en Angola y exige que el Gobierno y la UNITA tomen todas las medidas necesarias para garantizar su protección y su seguridad; UN ١٢ - يدين بقوة الهجمات التي تعرض لها أفراد بعثة التحقق الثانية في أنغولا ، ويطالب بأن تتخذ الحكومة والاتحــاد الوطني للاستقلال التــام ﻷنغولا جميع التــدابير اللازمة لكفالة سلامتهم وأمنهم ؛
    12. Condena enérgicamente los ataques contra el personal de la UNAVEM II en Angola y exige que el Gobierno y la UNITA tomen todas las medidas necesarias para garantizar su protección y su seguridad; UN ١٢ - يدين بقوة الهجمات التي تعرض لها أفراد بعثة التحقق الثانية في أنغولا ، ويطالب بأن تتخذ الحكومة والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا جميع التدابير اللازمة لكفالة سلامتهم وأمنهم ؛
    12. Condena enérgicamente los ataques contra el personal de la UNAVEM II en Angola y exige que el Gobierno y la UNITA tomen todas las medidas necesarias para garantizar su protección y su seguridad; UN " ١٢ - يدين بقوة الهجمات التي تعرض لها أفراد بعثة التحقق الثانية في أنغولا، ويطالب بأن تتخذ الحكومة والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا جميع التدابير اللازمة لكفالة سلامتهم وأمنهم؛
    Tras recalcar que el acuerdo de paz de Arusha seguía siendo indispensable para el proceso de paz en Rwanda, el Consejo condenó enérgicamente los ataques contra la UNAMIR y otro personal de las Naciones Unidas y exigió que cesaran inmediatamente las hostilidades entre las Fuerzas del Gobierno de Rwanda y el RPF. UN وبعد أن أكد المجلس أن اتفاق أروشا للسلام لايزال يشكل اﻷساس لعملية السلام في رواندا، أدان بقوة الهجمات على أفراد البعثة وغيرهم من أفراد اﻷمم المتحدة وطالب بوقف اﻷعمال العدائية فورا بين قوات حكومة رواندا وقوات الجبهة الوطنية الرواندية.
    Tras recalcar que el Acuerdo de Paz de Arusha seguía siendo indispensable para el proceso de paz en Rwanda, el Consejo condenó enérgicamente los ataques contra la UNAMIR y otro personal de las Naciones Unidas y exigió que cesaran inmediatamente las hostilidades entre las Fuerzas del Gobierno de Rwanda y el RPF. UN وبعد أن أكد المجلس أن اتفاق أروشا للسلام لايزال يشكل اﻷساس لعملية السلام في رواندا، أدان بقوة الهجمات على أفراد البعثة وغيرهم من أفراد اﻷمم المتحدة وطالب بوقف اﻷعمال العدائية فورا بين قوات حكومة رواندا وقوات الجبهة الوطنية الرواندية.
    El Consejo de Seguridad condena enérgicamente los ataques de las fuerzas del Gobierno de Croacia contra el personal de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que han provocado bajas, entre ellas la muerte de un integrante de las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN " ويدين مجلس اﻷمن بقوة الهجمات التي شنتها قوات الحكومة الكرواتية على أفراد قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام مما أسفر عن وقوع إصابات، بما في ذلك موت أحد أعضاء قوات حفظ السلام.
    El Consejo de Seguridad condena enérgicamente los ataques de las fuerzas del Gobierno de Croacia contra el personal de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que han provocado bajas, entre ellas la muerte de un integrante de las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN " ويدين مجلس اﻷمن بقوة الهجمات التي شنتها قوات الحكومة الكرواتية على أفراد قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام مما أسفر عن وقوع إصابات، بما في ذلك موت أحد أعضاء قوات حفظ السلام.
    En especial, compartimos la ansiedad de las Naciones Unidas con respecto a la protección de su personal y condenamos enérgicamente los ataques sin provocación ocurridos en Bagdad en agosto de 2003. UN ويعرب النظام بخاصة عن القلق الذي يساور الأمم المتحدة فيما يتعلق بحماية موظفيها وندين بقوة الهجمات التي ليس لها ما يبررها والتي وقعت في بغداد في آب/أغسطس 2003.
    Por su parte, los miembros del Consejo condenaron enérgicamente los ataques contra la sede de la MONUC e hicieron un llamamiento a todas las partes para que cesaran inmediatamente la agresión y los actos de violencia, especialmente contra la población civil y la MONUC. UN وأدان أعضاء المجلس من جانبهم بقوة الهجمات على مقر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ودعوا جميع الأطراف إلى الكف فورا عن الأعمال العدوانية وأعمال العنف، لا سيما الموجهة منها ضد السكان المدنيين والبعثة.
    Condeno enérgicamente los ataques (no menos de 20 desde el 1° de diciembre) perpetrados por diversos grupos de milicianos contra el personal de la MONUC en Ituri. UN وإني أدين بقوة الهجمات العدائية، التي بلغت ما لا يقل عن 20 هجوما منذ 1 كانون الأول/ديسمبر، التي تشنها مجموعات مختلفة من الميليشيات ضد أفراد البعثة في إيتوري.
    La Presidencia de la Unión Europea condena enérgicamente los ataques terroristas cometidos el 11 de diciembre en Argel que causaron la muerte de muchas personas y docenas de heridos. UN تدين الرئاسة الأوروبية بقوة الهجمات الإرهابية التي وقعت في الجزائر في 11 كانون الأول/ديسمبر، وأدت إلى مقتل عدد كبير من الناس وجرح عشرات آخرين.
    5. Condena enérgicamente los ataques perpetrados por grupos armados contra el Chad y la República Centroafricana, que constituyen un intento inaceptable de tomar el poder por la fuerza en violación de la Declaración de Lomé sobre los cambios inconstitucionales de gobierno. UN 5 - يدين بقوة الهجمات التي شنتها الجماعات المسلحة ضد تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، والتي تشكل محاولة غير مقبولة للاستيلاء على السلطة بالقوة، في انتهاك لإعلان لومي بشأن التغييرات غير الدستورية للحكم.
    La CPLP condena enérgicamente los ataques que causaron la muerte, en Bissau, del Presidente de la República, General João Bernardo Vieira, y del Jefe de Estado Mayor, General Batista Tagmé Na Waié. UN 2 - وتدين مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية بقوة الهجمات التي أسفرت عن وفاة رئيس الجمهورية في بيساو، اللواء خواو برناندو فيييرا، ورئيس الأركان، اللواء باتيستا تاغمي نا وايي.
    Condenamos firmemente los ataques violentos contra civiles inocentes de ambas partes, incluidos los actos recientes de terror y violencia. UN وندين بقوة الهجمات العنيفة التي تستهدف المدنيين الأبرياء في أي من الجانبين، بما في ذلك أعمال الإرهاب والعنف التي وقعت مؤخرا.
    La Unión Europea condena enérgicamente los atentados suicidas y otros actos de violencia que han tenido lugar en los últimos meses y pide a todas las partes que se abstengan de realizar cualquier acto de provocación que pueda agravar aún más las tensiones y empeorar la situación. UN ويدين الاتحاد الأوروبي بقوة الهجمات الانتحارية وأعمال العنف الأخرى التي وقعت خلال الأشهر القليلة الماضية، ويطالب كل الأطراف بالإحجام عن أية أعمال استفزازية يمكن أن تؤدي إلى مزيد من تصعيد التوتر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more