"بقى" - Translation from Arabic to Spanish

    • queda
        
    • quedan
        
    • quedó
        
    • sigue
        
    • falta
        
    • quedaba
        
    • sobrevivió
        
    • ha
        
    • permaneció
        
    • faltan
        
    • quedado
        
    • permanece
        
    • estado
        
    • permanecido
        
    • mantenido
        
    No, me gusta conservar la cabeza. Es de lo poco que me queda. Open Subtitles لا, أفضل الاحتفاظ برأسى هو تقريبا الشيىء الوحيد الذى بقى لى
    El lápiz se queda en tu cabello. Eres negra y puedes relacionarte oficialmente conmigo. Open Subtitles القلم بقى في شعرك, إذاً أنت سوداء ويمكنك رسمياً تكوين علاقات معي
    Decirme que me quedan dos meses en Inglaterra y que estoy perdiendo demasiado tiempo en alguien que ni siquiera ha muerto. Open Subtitles ليقول لى أنه بقى لى شهران فى إنجلترا وأننى أهدر وقتى كثيراً على رجل . ليس حتى ميتاً
    El único hermano del autor que se quedó en Turquía debió cambiar de apellido con el fin de evitar nuevas persecuciones. UN والشقيق الوحيد لمقدم البلاغ الذي بقى في تركيا اضطر إلى تغيير لقبه من أجل تفادي المزيد من الاضطهاد.
    En lugar de eso, está donde debe de estar y mi proyecto sigue vivo. Open Subtitles بدلًا من ذلك فهو يرقد في مكانه الطبيعي و مشروعي بقى حيًا
    Todo lo que falta es averiguar... cómo atravesar la puerta de la enfermería. Open Subtitles كل ما بقى أمامنا هو أن نعرف كيف نحضر المفتاح للمستوصف
    Si se queda con nosotros, morirá como nosotros. Open Subtitles إذا بقى هنا معنا سوف يموت كما سيحل لنا نحن
    Si se queda, la policía le hará daño. ¿No querrás que le haga daño? Open Subtitles اذا بقى , الشرطة سوف تقتله أتريدين ذلك ؟
    - Supongo que no queda nada por hacer más que besar mi pobre trasero por última vez. Open Subtitles أعتقد أنه ما بقى من شيء، سوى أن تقبّل مؤخرتي قبلة الوداع
    Debra, no sé por qué tu pan es todo lo que queda. A mí me gustan. Open Subtitles ديبرا لا أدري لماذا بقى الكثير من خبزك إنه لذيذ
    Emigró antes de que yo naciera, y ahora es la única familia que me queda. Open Subtitles لقد هاجرت قبل أن أولد وهى الأن كل ما بقى من العائله
    Pero me quedan 3 semanas. En 3 semanas, me voy. Open Subtitles لكن بقى لي 3 اسابيع لأخرج من هنا وفي 3 أسابيع سأمشي
    Te quedan seis semanas de residencia. No tienes trabajo en ningún otro sitio. Open Subtitles بقى على فترتك كطبيب مقيم 6 اسابيع وليس لديك عمل في مكان اخر
    El viejo soldado se quedó aquí, ¿no? Open Subtitles إن الجندى العجوز قد بقى هنا ، أليس كذلك ؟
    Así Heathcliff se quedó con el último vástago de los Earnshaw. Open Subtitles لذا هيثكلف إدّعى أنه أخر من بقى من عائلة إيرنشاو
    La paz no tiene sentido si sigue habiendo hambre y privaciones en la población. UN ولن يكون للسلم معنى اذا بقى الجوع والموت جوعا بين السكان.
    Estoy seguro de que si nos falta, Grama... Open Subtitles أنا واثق من ذلك لكن اذا بقى لدينا عجز بسيط فان جراما
    De manera que quedaba la combinación de las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y en Viena. UN ومن ثم بقى لنا الجمع بين مكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا.
    La estructura de la sociedad sobrevivió gracias a la mujer. UN وبفضل النساء اللبنانيات بقى هيكل المجتمع.
    Cuando Barbara lo hizo en 1983, el punto permaneció abierto por un minuto. Open Subtitles عندما فعلت بربارة هذا في عام 1983 الثني بقى مفتوحا للحظات
    Me faltan 1,500. ¿No hay otra cosa que puedas hacer? Open Subtitles ينقصي 1500 دولار هل هناك امرً بقى يمكنكَ عملهُ من اجلي ؟
    Lamento que ello haya quedado sólo como una intención. UN ويؤسفني أن هــذا اﻷمر بقى أمنية لم تتحقق.
    - Me temo que no podemos hacerlo aún. - Si permanece aquí, morirán todos. Open Subtitles نحن لا نستطيع فعل ذلك الآن إذا بقى هنا، الكل سيموت
    Esa persona era un funcionario del ayuntamiento de Viena, que declaró que había estado presente en el despacho uno o dos minutos, durante los cuales no había visto señales de malos tratos al autor de la queja. UN وكان هذا الشخص مسؤولاً من إدارة مدينة فيينا، شهد بأنه بقى بالمكتب لمدة دقيقة أو دقيقتين على الأكثر وأنه لم يشاهد خلال هذا الوقت أي علامات على سوء معاملة مقدم الشكوى.
    Los expertos convinieron en que el sector de la energía era estratégico y por ello durante largo tiempo había permanecido en manos de los gobiernos. UN ووافق الخبراء على أن قطاع الطاقة قطاع استراتيجي وأنه لهذا السبب بقى مدة طويلة في أيدي الحكومات.
    Declara que fue mantenido en el pabellón de detención durante dos meses, mientras que según la ley el período máximo de detención es de tres días. UN ويذكر أنه بقى في عنبر الاحتجاز لمدة شهرين بينما ينص القانون على أن المدة القصوى لمثل هذا الاحتجاز هي ثلاثة أيام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more