"بقية أنحاء العالم" - Translation from Arabic to Spanish

    • el resto del mundo
        
    • del resto del mundo
        
    • al resto del mundo
        
    • resto del mundo y
        
    Los médicos cubanos pueden tratar con éxito algunas enfermedades de la piel que se consideran incurables en el resto del mundo. UN ويستطيع اﻷطباء الكوبيون أن يعالجوا بنجاح بعض أمراض الجلد التي تعتبر غير قابلة للعلاج في بقية أنحاء العالم.
    África es territorio virgen para la tecnología y la experimentación, pero no avanza al mismo ritmo que el resto del mundo. UN ورأت أن أفريقيا أرضية بكر للتكنولوجيا والاختبار لكنها لا تنمو بنفس السرعة التي تنمو بها بقية أنحاء العالم.
    Este llamamiento también se refiere a todos los demás focos de tirantez en África y el resto del mundo. UN وهذا النداء موجه أيضا إلى جميع مناطق التوتر في افريقيا وفي بقية أنحاء العالم.
    El mantenimiento de la paz y la seguridad en la península de Corea está vinculado a la paz en el Asia nororiental y en el resto del mundo. UN وإن صون السلام واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية مرتبط بالسلام في شمال شرقي آسيا وفي بقية أنحاء العالم أيضا.
    En términos absolutos, las importaciones palestinas procedentes del resto del mundo alcanzaron los 780 millones de dólares aproximadamente en 1998. UN وبالأرقام المطلقة، بلغت قيمة الواردات الفلسطينية من بقية أنحاء العالم نحو 780 مليون دولار في عام 1998.
    En la mayoría de los países de la CEI, todavía no están bien cubiertas las transacciones con el resto del mundo. UN وفي معظم بلدان كمنولث الدول المستقلة لا تزال المعاملات مع بقية أنحاء العالم غير مشمولة جيدا.
    Esto redunda en detrimento de la paz en Asia y también en el resto del mundo. UN وهذا يضر بالسلم في آسيا وفي بقية أنحاء العالم.
    Incluso en los países más pobres encontraremos ciudadanos instruidos tan dedicados a crear una mejor vida para sus hijos como en el resto del mundo. UN فحتى في أفقر الدول سنجد مواطنين متعلمين ملتزمين بإقامة حياة أفضل لأبنائهم مثلهم مثل غيرهم من المتعلمين في بقية أنحاء العالم.
    Esta disciplina multilateral es particularmente importante para los países cuyas políticas económicas tienen una fuerte influencia en el resto del mundo. UN وهذا الانضباط المتعدد الأطراف هام بوجه خاص للبلدان التي تؤثر سياساتها الاقتصادية بشدة في بقية أنحاء العالم.
    Esa labor se centrará en promover la ratificación de esos instrumentos en toda la región y su aplicación efectiva en los países de economía en transición para mejorar su integración en la región y en el resto del mundo. UN وسوف يركز العمل على تشجيع التصديق على هذه الصكوك في المنطقة بأسرها وتنفيذها بطريقة فعالة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تحسين فرص اندماجها في المنطقة ومع بقية أنحاء العالم.
    El impacto sobre el crecimiento económico en el resto del mundo será mixto. UN وسيكون الأثر على النمو الاقتصادي في بقية أنحاء العالم مزدوجا.
    El impacto de la depreciación del dólar en el resto del mundo dependerá también de la respuesta de las economías. UN وسوف يعتمد أثر خفض الدولار في بقية أنحاء العالم على الاستجابة المتعلقة بالسياسة لتلك الاقتصادات.
    Las mujeres representaban el 59% de la población infectada en África al sur del Sáhara, una cifra sin paralelo en el resto del mundo. UN وتمثل المرأة 59 في المائــة من المصابين بالمرض في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وهو رقم لا مثيل له في بقية أنحاء العالم.
    Por consiguiente, es necesaria una expansión más agresiva de la demanda en el resto del mundo. UN وعليه، يلزم أن يتوسع الطلب بدرجة أكبر في بقية أنحاء العالم.
    En China aparentemente aumentó un 36%, lo cual compensó en parte la disminución del 19% registrada en el resto del mundo. UN وارتفع الاستخدام الظاهر في الصين بنسبة 36 في المائة مما قابل جزئيا انخفاضا بنسبة 19 في المائة في بقية أنحاء العالم.
    Considero que una medida inicial de esa naturaleza sería una condición sine qua non para todas las iniciativas de no proliferación en el resto del mundo. UN وأعتقد أن هذه الخطوة الأولية شرط لا بد منه لجميع مبادرات عدم الانتشار في بقية أنحاء العالم.
    El Pakistán es profundamente consciente de la necesidad de que la información fluya en ambas direcciones para que los países en desarrollo compartan sus experiencias con el resto del mundo y comuniquen la riqueza de la diversidad humana. UN وتدرك باكستان جيدا ضرورة تدفق المعلومات في اتجاهين لكي يتسنى للبلدان النامية نقل خبرتها الى بقية أنحاء العالم وتعميم ثراء التنوع البشري.
    22. Ha habido pocos cambios en las política en el resto del mundo. UN ٢٢ - ولم يحدث تغيير يذكر في السياسات في بقية أنحاء العالم.
    De hecho han aislado a la mujer afgana del resto del mundo. UN فقد استطاعت بالفعل أن تعزل المرأة اﻷفغانية تماما عن بقية أنحاء العالم.
    Los países en desarrollo siempre han afirmado que la aceleración del desarrollo requiere una corriente constante de recursos financieros provenientes del resto del mundo. UN وتقول البلدان النامية باستمرار أن تسريع التنمية يتطلب تدفقا ثابتا للموارد المالية من بقية أنحاء العالم.
    Estas cifras comportan en realidad una transferencia neta de recursos reales desde el África subsahariana al resto del mundo. UN والواقع أن هذه الأرقام تدل على حدوث تحويل صاف للموارد الحقيقية من أفريقيا جنوبي الصحراء إلى بقية أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more