| Sin embargo, en 2004 se ultimarán los componentes que no requieran coordinación con el resto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | غير أن تلك العناصر التي لا تستوجب التنسيق مع بقية منظومة الأمم المتحدة فسوف ستنجز في عام 2004. |
| Además, ustedes expresaron su apoyo a la intención del Alto Comisionado de fortalecer su cooperación con el resto del sistema de las Naciones Unidas, el CICR y las ONG. | UN | وإضافة إلى ذلك فقد أعربتم عن الدعم لعزم المفوض السامي على تعزيز تعاونه مع بقية منظومة الأمم المتحدة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
| Además, ustedes expresaron su apoyo a la intención del Alto Comisionado de fortalecer su cooperación con el resto del sistema de las Naciones Unidas, el CICR y las ONG. | UN | وإضافة إلى ذلك فقد أعربتم عن الدعم لعزم المفوض السامي على تعزيز تعاونه مع بقية منظومة الأمم المتحدة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
| La integración de la BINUB con el resto del sistema de las Naciones Unidas también ha avanzado a nivel operacional. | UN | كما أحرز تكامل المكتب مع بقية منظومة الأمم المتحدة تقدما على الصعيد التشغيلي. |
| Con respecto al primer enfoque, el ACNUR está en contacto con el resto del sistema de las Naciones Unidas a través de grupos interinstitucionales y del Centro Internacional de Procesamiento Electrónico de Datos. | UN | وفيما يتعلق بنهج تكنولوجيا المعلومات والاتصال، تتواصل المفوضية مع بقية منظومة الأمم المتحدة عن طريق أفرقة مشتركة بين الوكالات وعن طريق المركز الدولي للحساب الالكتروني. |
| Con respecto al primer enfoque, el ACNUR está en contacto con el resto del sistema de las Naciones Unidas a través de grupos interinstitucionales y del Centro Internacional de Procesamiento Electrónico de Datos. | UN | وفيما يتعلق بنهج تكنولوجيا المعلومات والاتصال، تتواصل المفوضية مع بقية منظومة الأمم المتحدة عن طريق أفرقة مشتركة بين الوكالات وعن طريق المركز الدولي للحساب الالكتروني. |
| Debido a la complejidad de las cuestiones y la necesidad de coordinar las decisiones con el resto del sistema de las Naciones Unidas, no es probable que se pueda finalizar la política amplia hasta 2005. | UN | وبسبب تعقد القضايا وضرورة تنسيق القرارات مع بقية منظومة الأمم المتحدة، لا يرجح أن توضع السياسة الشاملة في صيغتها النهائية قبل عام 2005. |
| El PNUMA cooperará con el resto del sistema de las Naciones Unidas en el establecimiento de una interfaz para el intercambio de datos sobre el medio ambiente de manera consolidada. | UN | 96 - وسيتعاون اليونيب مع بقية منظومة الأمم المتحدة في إقامة وصلة بينية لتقاسم البيانات البيئية بطريقة مدمجة. |
| Mediante sus asociaciones con el resto del sistema de las Naciones Unidas, los centros de información coordinaron la difusión de mensajes sobre la Organización y contribuyeron a garantizar la coherencia y eliminar las duplicaciones. | UN | ومن خلال الشراكات مع بقية منظومة الأمم المتحدة، تقوم مراكز الإعلام بتنسيق توزيع الرسائل المتعلقة بالأمم المتحدة وتساعد على ضمان الاتساق والقضاء على الازدواجية. |
| Tomando nota con satisfacción de los éxitos logrados por el sistema de comunicaciones por satélite Mercure desde su establecimiento en 1994, en particular en el fortalecimiento de los servicios de las Naciones Unidas en Nairobi mediante servicios innovadores, tales como de Internet y videoconferencias, eficientes en cuanto a los costos, plenamente compatibles con el resto del sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يلاحظ بارتياح النجاحات التي حققتها شبكة الاتصالات بساتل ميركيور منذ انشائها في 1994، وخاصة بتعزيز مرافق الأمم المتحدة في نيروبي عبر الخدمات المبتكرة مثل الإنترنت وتنظيم المؤتمرات بالفيديو بطريقة فعالة من حيث التكلفة ومتوافقة تماماً مع بقية منظومة الأمم المتحدة، |
| Tomando nota con satisfacción de los éxitos logrados por el sistema de comunicaciones por satélite Mercure desde su establecimiento en 1994, en particular en el fortalecimiento de los servicios de las Naciones Unidas en Nairobi mediante servicios innovadores, tales como de Internet y videoconferencias, eficientes en cuanto a los costos, plenamente compatibles con el resto del sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يلاحظ بارتياح النجاحات التي حققتها شبكة الاتصالات بساتل ميركيور منذ إنشائها في 1994، وخاصة بتعزيز مرافق الأمم المتحدة في نيروبي عبر الخدمات المبتكرة مثل الإنترنت وتنظيم المؤتمرات بالفيديو بطريقة فعالة من حيث التكلفة ومتوافقة تماماً مع بقية منظومة الأمم المتحدة، |
| Por lo tanto, la Comisión Consultiva coincide con el Secretario General en que los distintos métodos utilizados por el resto del sistema de las Naciones Unidas no aportarían un grado mayor de comparabilidad ni de transparencia al formato actual de las estimaciones de las contribuciones del personal utilizado por las Naciones Unidas. | UN | ولذلك تتفق اللجنة الاستشارية مع الأمين العام على أن الترتيبات المختلفة التي تتبعها بقية منظومة الأمم المتحدة لن تتيح إمكانية المقارنة بشكل أكبر أو الشفافية بالنسبة للشكل الحالي لعرض تقديرات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذي تستخدمه الأمم المتحدة. |
| También respaldamos las propuestas de reforma con respecto al fortalecimiento de la Asamblea General, como la de racionalizar su programa de trabajo, mejorar su proceso de toma de decisiones, reforzar la función de los instrumentos que carecen de fuerza ejecutoria como las resoluciones y declaraciones y mejorar las relaciones del Consejo con el resto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نؤيد أيضا مقترحات الإصلاح فيما يتعلق بتعزيز الجمعية العامة، مثل تبسيط جدول أعمالها، وتحسين عملية صنع قراراتها، وتعزيز دور صكوك القانون الغض، مثل القرارات والإعلانات، وتعزيز علاقات المجلس مع بقية منظومة الأمم المتحدة. |
| La misión confía en que la Oficina del Representante Especial del Secretario General para el África Occidental emprenda una importante tarea de colaboración con las operaciones de consolidación y mantenimiento de la paz, así como con el resto del sistema de las Naciones Unidas y sus asociados en la subregión, a fin de formular una estrategia regional de carácter práctico y concertado que permita subsanar este acuciante problema. | UN | وتعقد البعثة الأمل على أن يضطلع مكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا بجهد تعاوني رئيسي مع عمليات بناء السلام وحفظ السلام، وكذلك مع بقية منظومة الأمم المتحدة وشركائها في المنطقة دون الإقليمية، لاستنباط نهج إقليمي عملي ومتضافر فيما يتعلق بهذه المشكلة الملحة. |
| 27. La pertinencia y la eficacia del sistema de evaluación común y el MANUD seguirán siendo limitadas si la asistencia prestada por las instituciones de Bretton Woods no se articula adecuadamente con la asistencia prestada por el resto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 27 - وأضاف قائلا إن أهمية وفعالية التقييمات القطرية المشتركة وإطارات عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ستبقى محدودة إذا لم يتم بشكل صحيح توضيح المساعدات المقدمة من مؤسسات بريتون وودز مع المساعدة المقدمة من بقية منظومة الأمم المتحدة. |
| Su organización, al igual que el resto del sistema de las Naciones Unidas, se cuida de no tratar de sustituir a la Autoridad Palestina en sus funciones corrientes y hará todo lo que esté a su alcance para no socavar las instituciones políticas que con tanto trabajo se establecieron durante el último decenio, ni entrar en un debate político que no sea de su elección. | UN | وأضاف أن الوكالة، شأن بقية منظومة الأمم المتحدة، حريصة على ألا تحاول أن تحل محل السلطة الفلسطينية في وظائفها العادية وستبذل قصارى جهدها على عدم إضعاف المؤسسات السياسية التي تراكمت بعناية على امتداد العقد الماضي أو الدخول في جدل سياسي ليس من اختيارها. |
| Cualquiera sea la opción elegida, dado el alcance de las actividades ambientales y el número de entidades que participan en actividades conexas, el PNUMA tendría que trabajar con el resto del sistema de las Naciones Unidas para garantizar la coherencia de la formulación y la aplicación de políticas. | UN | وبصرف النظر عن الخيار المنتقى، فإن برنامج الأمم المتحدة للبيئة المعزز سيكون عليه، بالنظر إلى نطاق الأنشطة البيئية وعدد الكيانات المشاركة في الأنشطة ذات الصلة، أن يعمل مع بقية منظومة الأمم المتحدة لضمان الاتساق في رسم السياسات وتنفيذها. |
| Además, en la Secretaría, la proporción de mujeres que se separó en cada categoría, a excepción de los niveles P-1 y D-2, fue inferior a la registrada en el resto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوةً على ذلك، كان عدد الموظفات اللاتي انتهت خدمتهن في كل رتبة، عدا ف-1 ومد-2، داخل الأمانة العامة، أقل من عددهن في بقية منظومة الأمم المتحدة. |
| 105. El Oficial encargado mencionó también que un mecanismo importante para asegurar que la experiencia adquirida por una organización fuese compartida con el resto del sistema de las Naciones Unidas era la celebración de una reunión anual de los jefes de auditoría interna. | UN | 105 - وذكر الموظف المسؤول أيضا بأنه قد عُرِضت على اجتماع سنوي لرؤساء المراجعة الداخلية للحسابات آلية رئيسية من شأنها أن تكفل تقاسم الدروس المستفادة لدى إحدى المنظمات من جانب بقية منظومة الأمم المتحدة. |
| Los proyectos experimentales " Unas Naciones Unidas " , que han de aplicarse en 2007, permitirán al PNUD, en asociación con el resto del sistema de las Naciones Unidas, ensayar diferentes modelos y enfoques de actuación unificada. | UN | ومن شأن برامج " الأمم المتحدة الواحدة " التجريبية، التي ستنفذ على مدى عام 2007، أن تتيح للبرنامج الإنمائي أن يقوم، بشراكة مع بقية منظومة الأمم المتحدة، بتجريب مختلف النماذج والنُهج لتقديم خدماتها بوصفها كيانا واحدا. |