"بقيرغيزستان" - Translation from Arabic to Spanish

    • Kirguistán
        
    • República Kirguisa
        
    En Osh, Kirguistán, se crearon 1 puesto de oficial sobre el terreno y 1 puesto de conductor. UN وفي أوش بقيرغيزستان أنشئت وظيفة واحدة لموظف خدمة ميدانية ووظيفة واحدة لسائق سيارات.
    Con ese espíritu se ha creado la Asamblea de los Pueblos de Kirguistán, a fin de proteger los derechos del mosaico de comunidades que forman la nación. UN وجمعية نواب الشعب بقيرغيزستان قد أنشئت من هذا المنطلق بغية حماية حقوق الطوائف العديدة التي تشكل الدولة.
    Misión del UNDAC, desprendimiento de tierras en Kirguistán UN بعثة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق في الانهيال الأرضي بقيرغيزستان
    Fue organizado asimismo un cursillo nacional en Bishkek (Kirguistán). UN كما نظمت حلقة عمل على المستوى الوطني في بشكيك بقيرغيزستان.
    Fondo Fiduciario de la CEE para paliar las consecuencias sociales de la transición en el valle de Ferghana (Kirguistán) UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني للمساعدة على معالجة النتائج الاجتماعية لعملية الانتقال في وادي فرغانة بقيرغيزستان
    Hoy los jóvenes dan impulso a Kirguistán. UN واليوم، إن الشباب هم الذين ينهضون بقيرغيزستان.
    También se ha acordó que se establecería en Bishkek (Kirguistán) un centro de gestión de las migraciones que se encargará de brindar formación y apoyo institucional al Departamento de Migraciones, que es responsable de todo lo atinente a los refugiados. UN واتفق أيضا على إنشاء مركز ﻹدارة الهجرة في بيشكيك بقيرغيزستان لتوفير التدريب والدعم المؤسسي لدائرة الهجرة التي تضطلع بالمسؤولية عن معالجة مسائل باللاجئين.
    El Comité elogia también a Kirguistán por haber incorporado las disposiciones de los tratados ratificados en su legislación interna básica, incluso el Código Penal, el Código Civil, el Código del Trabajo y la Ley de Protección de los Derechos de los Consumidores. UN وتشيد اللجنة أيضا بقيرغيزستان لقيامها بإدماج أحكام المعاهدات التي صدقت عليها في قوانينها المحلية اﻷساسية، بما فيها القانون الجنائي، والقانون المدني، وقانون العمل، وقانون حماية حقوق المستهلك.
    El Comité elogia también a Kirguistán por haber incorporado las disposiciones de los tratados ratificados en su legislación interna básica, incluso el Código Penal, el Código Civil, el Código del Trabajo y la Ley de Protección de los Derechos de los Consumidores. UN وتشيد اللجنة أيضا بقيرغيزستان لقيامها بإدماج أحكام المعاهدات التي صدقت عليها في قوانينها المحلية اﻷساسية، بما فيها القانون الجنائي، والقانون المدني، وقانون العمل، وقانون حماية حقوق المستهلك.
    Después de la independencia, en Kirguistán se habían llevado a cabo reformas de la administración pública, sobre todo con miras a una mayor transparencia, rendición de cuentas y a la redistribución del poder entre los niveles central y local. UN واستطرد قائلا إن الإدارة العامة بقيرغيزستان مرّت بعد الاستقلال بمرحلة إصلاحية، لا سيما في ما يتعلق بالشفافية والمساءلة وإعادة توزيع السلطات على المستويين المركزي والمحلي.
    Fondo Fiduciario de la CEE de apoyo para paliar las consecuencias sociales de la transición en el valle de Ferghana (Kirguistán) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم معالجة النتائج الاجتماعية لعملية الانتقال في وادي فرغانة بقيرغيزستان
    Fondo Fiduciario de la CEE de apoyo para paliar las consecuencias sociales de la transición en el valle de Ferghana (Kirguistán) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم معالجة النتائج الاجتماعية لعملية الانتقال في وادي فرغانة بقيرغيزستان
    También expresamos nuestra profunda gratitud a los Estados de Asia Central por haber designado a la República Kirguisa como depositaria del Tratado, lo que es testimonio del alto grado de confianza y reconocimiento a los significativos aportes que Kirguistán ha hecho para concretar la iniciativa. UN ونعرب أيضا عن امتناننا العميق لدول آسيا الوسطى لتعيينها جمهورية قيرغيزستان وديعا للمعاهدة، مما يدل على الدرجة العالية من الثقة بقيرغيزستان والاعتراف بالمساهمات المجدية التي قدمتها لكي تثمر المبادرة.
    Se proporcionaron en total 38,5 millones de dólares en respuesta al llamamiento urgente revisado para Haití en 2010, seguidos de 9,1 millones de dólares y 3,4 millones para los llamamientos en Kirguistán y en Guatemala, respectivamente. UN وأتيح مبلغ 38.5 مليون دولار في المجموع استجابة للنداء العاجل المنقح من أجل هايتي في عام 2010، ثم مبلغا 9.1 ملايين دولار و 3.4 ملايين دولار استجابة للندائين الخاصين بقيرغيزستان وغواتيمالا على التوالي.
    Habiendo realizado el examen de Kirguistán el 3 de mayo de 2010 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes que figuran en la resolución 5/1 del Consejo, UN وقد أجرى الاستعراض المتعلق بقيرغيزستان في 3 أيار/مايو 2010 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛
    Fondo Fiduciario de la CEE de apoyo para paliar las consecuencias sociales de la transición en el valle de Ferghana (Kirguistán) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم معالجة النتائج الاجتماعية لعملية الانتقال في وادي فرغانة بقيرغيزستان
    El examen de Kirguistán se llevó a cabo en la primera sesión, el 3 de mayo de 2010. UN وجرى الاستعراض المتعلق بقيرغيزستان في الجلسة الأولى المعقودة في 3 أيار/مايو 2010.
    3. Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 15 del anexo de la resolución 5/1, para el examen de Kirguistán se publicaron los siguientes documentos: UN 3- وعملاً بأحكام الفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية لأغراض الاستعراض المتعلق بقيرغيزستان:
    Habiendo realizado el examen de Kirguistán el 3 de mayo de 2010 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes que figuran en la resolución 5/1 del Consejo, UN وقد أجرى الاستعراض المتعلق بقيرغيزستان في 3 أيار/مايو 2010 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛
    Están especialmente orgullosos de la reciente renovación por el Consejo del mandato del experto independiente para el Sudán y de las nuevas resoluciones sobre Kirguistán y Guinea. UN وهي تفتخر على نحو خاص بتجديد المجلس حديثا لولاية الخبير المستقل المعني بالسودان، وكذلك بالقرارين الجديدين المتعلقين بقيرغيزستان وغينيا.
    En los últimos años, los organismos encargados de hacer cumplir la ley en la República Kirguisa han adquirido cierta experiencia en la lucha contra la trata de seres humanos. UN وفي السنوات الأخيرة، اكتسبت وكالات إنفاذ القانون بقيرغيزستان بعض الخبرة في مكافحة الاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more