En Osh, Kirguistán, se crearon 1 puesto de oficial sobre el terreno y 1 puesto de conductor. | UN | وفي أوش بقيرغيزستان أنشئت وظيفة واحدة لموظف خدمة ميدانية ووظيفة واحدة لسائق سيارات. |
Con ese espíritu se ha creado la Asamblea de los Pueblos de Kirguistán, a fin de proteger los derechos del mosaico de comunidades que forman la nación. | UN | وجمعية نواب الشعب بقيرغيزستان قد أنشئت من هذا المنطلق بغية حماية حقوق الطوائف العديدة التي تشكل الدولة. |
Misión del UNDAC, desprendimiento de tierras en Kirguistán | UN | بعثة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق في الانهيال الأرضي بقيرغيزستان |
Fue organizado asimismo un cursillo nacional en Bishkek (Kirguistán). | UN | كما نظمت حلقة عمل على المستوى الوطني في بشكيك بقيرغيزستان. |
Fondo Fiduciario de la CEE para paliar las consecuencias sociales de la transición en el valle de Ferghana (Kirguistán) | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني للمساعدة على معالجة النتائج الاجتماعية لعملية الانتقال في وادي فرغانة بقيرغيزستان |
Hoy los jóvenes dan impulso a Kirguistán. | UN | واليوم، إن الشباب هم الذين ينهضون بقيرغيزستان. |
También se ha acordó que se establecería en Bishkek (Kirguistán) un centro de gestión de las migraciones que se encargará de brindar formación y apoyo institucional al Departamento de Migraciones, que es responsable de todo lo atinente a los refugiados. | UN | واتفق أيضا على إنشاء مركز ﻹدارة الهجرة في بيشكيك بقيرغيزستان لتوفير التدريب والدعم المؤسسي لدائرة الهجرة التي تضطلع بالمسؤولية عن معالجة مسائل باللاجئين. |
El Comité elogia también a Kirguistán por haber incorporado las disposiciones de los tratados ratificados en su legislación interna básica, incluso el Código Penal, el Código Civil, el Código del Trabajo y la Ley de Protección de los Derechos de los Consumidores. | UN | وتشيد اللجنة أيضا بقيرغيزستان لقيامها بإدماج أحكام المعاهدات التي صدقت عليها في قوانينها المحلية اﻷساسية، بما فيها القانون الجنائي، والقانون المدني، وقانون العمل، وقانون حماية حقوق المستهلك. |
El Comité elogia también a Kirguistán por haber incorporado las disposiciones de los tratados ratificados en su legislación interna básica, incluso el Código Penal, el Código Civil, el Código del Trabajo y la Ley de Protección de los Derechos de los Consumidores. | UN | وتشيد اللجنة أيضا بقيرغيزستان لقيامها بإدماج أحكام المعاهدات التي صدقت عليها في قوانينها المحلية اﻷساسية، بما فيها القانون الجنائي، والقانون المدني، وقانون العمل، وقانون حماية حقوق المستهلك. |
Después de la independencia, en Kirguistán se habían llevado a cabo reformas de la administración pública, sobre todo con miras a una mayor transparencia, rendición de cuentas y a la redistribución del poder entre los niveles central y local. | UN | واستطرد قائلا إن الإدارة العامة بقيرغيزستان مرّت بعد الاستقلال بمرحلة إصلاحية، لا سيما في ما يتعلق بالشفافية والمساءلة وإعادة توزيع السلطات على المستويين المركزي والمحلي. |
Fondo Fiduciario de la CEE de apoyo para paliar las consecuencias sociales de la transición en el valle de Ferghana (Kirguistán) | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم معالجة النتائج الاجتماعية لعملية الانتقال في وادي فرغانة بقيرغيزستان |
Fondo Fiduciario de la CEE de apoyo para paliar las consecuencias sociales de la transición en el valle de Ferghana (Kirguistán) | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم معالجة النتائج الاجتماعية لعملية الانتقال في وادي فرغانة بقيرغيزستان |
También expresamos nuestra profunda gratitud a los Estados de Asia Central por haber designado a la República Kirguisa como depositaria del Tratado, lo que es testimonio del alto grado de confianza y reconocimiento a los significativos aportes que Kirguistán ha hecho para concretar la iniciativa. | UN | ونعرب أيضا عن امتناننا العميق لدول آسيا الوسطى لتعيينها جمهورية قيرغيزستان وديعا للمعاهدة، مما يدل على الدرجة العالية من الثقة بقيرغيزستان والاعتراف بالمساهمات المجدية التي قدمتها لكي تثمر المبادرة. |
Se proporcionaron en total 38,5 millones de dólares en respuesta al llamamiento urgente revisado para Haití en 2010, seguidos de 9,1 millones de dólares y 3,4 millones para los llamamientos en Kirguistán y en Guatemala, respectivamente. | UN | وأتيح مبلغ 38.5 مليون دولار في المجموع استجابة للنداء العاجل المنقح من أجل هايتي في عام 2010، ثم مبلغا 9.1 ملايين دولار و 3.4 ملايين دولار استجابة للندائين الخاصين بقيرغيزستان وغواتيمالا على التوالي. |
Habiendo realizado el examen de Kirguistán el 3 de mayo de 2010 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes que figuran en la resolución 5/1 del Consejo, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بقيرغيزستان في 3 أيار/مايو 2010 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛ |
Fondo Fiduciario de la CEE de apoyo para paliar las consecuencias sociales de la transición en el valle de Ferghana (Kirguistán) | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم معالجة النتائج الاجتماعية لعملية الانتقال في وادي فرغانة بقيرغيزستان |
El examen de Kirguistán se llevó a cabo en la primera sesión, el 3 de mayo de 2010. | UN | وجرى الاستعراض المتعلق بقيرغيزستان في الجلسة الأولى المعقودة في 3 أيار/مايو 2010. |
3. Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 15 del anexo de la resolución 5/1, para el examen de Kirguistán se publicaron los siguientes documentos: | UN | 3- وعملاً بأحكام الفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية لأغراض الاستعراض المتعلق بقيرغيزستان: |
Habiendo realizado el examen de Kirguistán el 3 de mayo de 2010 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes que figuran en la resolución 5/1 del Consejo, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بقيرغيزستان في 3 أيار/مايو 2010 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛ |
Están especialmente orgullosos de la reciente renovación por el Consejo del mandato del experto independiente para el Sudán y de las nuevas resoluciones sobre Kirguistán y Guinea. | UN | وهي تفتخر على نحو خاص بتجديد المجلس حديثا لولاية الخبير المستقل المعني بالسودان، وكذلك بالقرارين الجديدين المتعلقين بقيرغيزستان وغينيا. |
En los últimos años, los organismos encargados de hacer cumplir la ley en la República Kirguisa han adquirido cierta experiencia en la lucha contra la trata de seres humanos. | UN | وفي السنوات الأخيرة، اكتسبت وكالات إنفاذ القانون بقيرغيزستان بعض الخبرة في مكافحة الاتجار بالبشر. |