xvi) La reunión reconoce el valor y la importancia de la complementariedad entre los proyectos de cooperación técnica y las actividades de vigilancia. | UN | `16` يقر الاجتماع بقيمة وأهمية التكامل بين مشاريع التعاون التقني وأنشطة الرصد. |
Se reconocieron el valor y la importancia de las actividades propuestas en el programa 26. | UN | وتم الإقرار بقيمة وأهمية الأنشطة المقترحة في البرنامج 26. |
Se reconocieron el valor y la importancia de las actividades propuestas en el programa 26. | UN | وتم الإقرار بقيمة وأهمية الأنشطة المقترحة في البرنامج 26. |
En Asia y el Pacífico, la Comisión sigue apreciando el valor e importancia de las dos conferencias anuales sobre el tema de la no proliferación que organiza el Centro en el Japón y Corea. | UN | وفي آسيا والمحيط الهادئ، ما زالت اللجنة تشيد بقيمة وأهمية المؤتمرين السنويين بشأن قضايا عدم الانتشار اللذين ينظمهما المركز في اليابان وكوريا. |
La Oficina reconoce la utilidad e importancia de fomentar las relaciones con sus homólogos no comprendidos en su mandato de supervisión. | UN | 26 - ويعترف المكتب بقيمة وأهمية تعزيز العلاقات مع نظرائه التنفيذيين، خارج مجال ولايته الرقابية. |
El enfoque sobremanera participativo adoptado por los países en la labor de ensayo no sólo creó mayor conciencia del valor y la importancia de los indicadores, sino que también mejoró la comprensión de las cuestiones relativas al desarrollo sostenible. | UN | فالنهج المتطور القائم على المشاركة الذي اعتمدته البلدان في عملية الاختبار لم يرسخ فحسب الوعي بقيمة وأهمية المؤشرات وإنما زاد من مستوى الإدراك بقضايا التنمية المستدامة. |
Tomando nota del deseo de Pakistán de emprender una campaña para sensibilizar a la población local acerca del valor y la importancia de tales yacimientos, especialmente los de Baluchistán que albergan restos prehistóricos, y lograr que la población local participe activamente en la salvaguardia de esos yacimientos, | UN | وإذ تلاحظ رغبة باكستان في شن حملة لتوعية السكان المحليين بقيمة وأهمية تلك المواقع، لا سيما ما يعود منها إلى عصور ما قبل التاريخ في بالوشستان، لكي يشترك السكان المحليون بنشاط في صون تلك المواقع، |
En la reunión se reconoció y aceptó el valor y la importancia de la red del Comité Internacional de Coordinación, sobre todo el proceso de acreditación y la necesidad de estrechar la cooperación entre la Agencia y el ACNUDH. | UN | وأقر الاجتماع بقيمة وأهمية شبكة لجنة التنسيق الدولية واعتمدها، ولا سيما العملية المتعلقة بالاعتماد، وضرورة زيادة توثيق التعاون بين الوكالة والمفوضية. |
Tras destacar el valor y la importancia de los estudios de casos sobre mejores prácticas presentados en el documento y en la base de datos, varios expertos dijeron que también era importante estudiar casos en que los resultados no habían sido positivos. | UN | وإذ نوّه عدد من الخبراء بقيمة وأهمية دراسات الحالات الإفرادية بشأن أفضل الممارسات، المعروضة في الوثيقة وقاعدة البيانات، فقد قالوا إن من المهم أيضاً دراسة حالات الفشل. |
La OSSI reconoce el valor y la importancia de promover las relaciones con los homólogos que cumplen las mismas funciones. | UN | 14 - ويعترف مكتب خدمات الرقابة الداخلية بقيمة وأهمية تعزيز العلاقات مع نظرائه في العمل. |
Se reconoció el valor y la importancia de las actividades propuestas en el programa 26, con especial hincapié en el papel de coordinación que desempeñaban las Naciones Unidas en el fortalecimiento de la cooperación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para lograr los objetivos definidos por los Estados Miembros. | UN | وتم الإقرار بقيمة وأهمية الأنشطة المقترحة في البرنامج 26، مع التركيز بوجه خاص على الدور التنسيقي للأمم المتحدة في تعزيز التعاون فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لتحقيق الأهداف التي حددتها الدول الأعضاء. |
iii) Impulsar las campañas de promoción de la madera para informar a los consumidores del valor y la importancia de los productos madereros; | UN | ' 3` تشجيع حملات ' ' الخشب جيد`` (wood is good) لتوعية المستهلكين بقيمة وأهمية المنتجات الخشبية؛ |
j) Sensibilicen a la opinión pública respecto del valor y la importancia de la diversidad cultural y, en especial, promuevan, mediante la educación y los medios de difusión, la toma de conciencia acerca del valor positivo que tiene la diversidad cultural, particularmente en lo que se refiere a los idiomas; | UN | (ي) توعية الجمهور بقيمة وأهمية التنوع الثقافي ولا سيما التشجيع، من خلال التثقيف ووسائط الإعلام، على معرفة القيمة الإيجابية للتنوع الثقافي، فيما يتعلق بجملة أمور، من بينها اللغات؛ |
j) Sensibilicen a la opinión pública respecto del valor y la importancia de la diversidad cultural y, en especial, promuevan, mediante la educación y los medios de difusión, la toma de conciencia acerca del valor positivo que tiene la diversidad cultural, particularmente en lo que se refiere a los idiomas; | UN | (ي) توعية الجمهور بقيمة وأهمية التنوع الثقافي ولا سيما التشجيع، من خلال التثقيف ووسائط الإعلام، على معرفة القيمة الإيجابية للتنوع الثقافي، فيما يتعلق بجملة أمور، من بينها اللغات؛ |
Como país donde han convivido durante siglos en paz y armonía las cuatro religiones principales del budismo, el hinduismo, la cristiandad y el Islam, Sri Lanka comparte una creencia intrínseca en el valor y la importancia de un diálogo constante entre civilizaciones y culturas, así como una cooperación interreligiosa e intercultural a favor de la paz. | UN | وسري لانكا، بوصفها بلدا تتعايش فيه بسلام ووئام الأديان الرئيسية الأربعة - البوذية والهندوسية والمسيحية والإسلام - لديها قاسم مشترك هو الإيمان الراسخ بقيمة وأهمية الحوار المستمر بين الحضارات والثقافات، وكذلك التعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام. |
Se debe cobrar conciencia del valor y la importancia de la producción sostenible de múltiples bienes y servicios forestales, por ejemplo, mediante campañas de información destinadas a las comunidades, así como de la contribución de la silvicultura en lo que respecta a sus beneficios sociales, ambientales y económicos. | UN | 26 -وينبغي التوعية بقيمة وأهمية الإنتاج المستدام للسلع والخدمات الحرجية المتعددة، مثلا عن طريق الحملات الإعلامية الموجهة إلى المجتمعات المحلية، فضلا عن مساهمة الحراجة من حيث المنافع الاجتماعية والبيئية والاقتصادية. |
a) Fortalecimiento y/o desarrollo de actividades y programas concretos de cooperación entre organizaciones ambientalistas no gubernamentales, las organizaciones comunitarias de base, universidades e institutos de investigación, con agencias gubernamentales, con el fin de educar a todos los sectores de la sociedad sobre el valor y la importancia de los bienes y servicios ambientales de los ecosistemas de manglar; y | UN | (أ) تعزيز و/أو إعداد أنشطة وبرامج محددة للتعاون بين المنظمات البيئية غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية والجامعات ومعاهد البحوث، ومع الوكالات الحكومية بغرض توعية كافة قطاعات المجتمع بقيمة وأهمية الثروات والخدمات البيئية التي توفرها النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف؛ |
108. El Sr. OTUNNU (Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de los niños en los conflictos armados) dice que incorporará las observaciones y sugerencias formuladas durante el debate general en su labor futura, particularmente con respecto al valor e importancia de las visitas a los países y a la necesidad de un seguimiento más sistemático. | UN | ١٠٨ - السيد أوتونو )الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح(: قال إنه سيدرج في أعماله المقبلة ما أبدي خلال المناقشة العامة من تعليقات ومقترحات، وبخاصة فيما يتعلق بقيمة وأهمية زيارات البلدان وبضرورة المتابعة الأكثر انتظاما. |
La Oficina reconoce la utilidad e importancia de fomentar las relaciones con sus homólogos no comprendidos en su mandato de supervisión. | UN | 26 - ويعترف المكتب بقيمة وأهمية تعزيز العلاقات مع نظرائه التنفيذيين، خارج مجال ولايته الرقابية. |