"بقيمها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus valores
        
    • su valor
        
    • sus propios valores
        
    Cada pueblo se siente apegado a sus valores artísticos, su cultura, su creatividad, y a todo lo que contribuya al florecimiento de su entorno. UN كل أمة تحرص على التمسك بقيمها الفنيــة، وثقافتها وطاقتها الخلاقة وكل ما من شأنه أن يسهــم في ازدهار بيئتها.
    En aras de la transparencia, las hipótesis esenciales deberían presentarse junto con sus valores históricos. UN ولضمان الشفافية، ينبغي تقديم الافتراضات الأساسية مشفوعة بقيمها التاريخية.
    En interés de la transparencia, los resultados clave deberían presentarse junto con sus valores históricos. UN ولضمان الشفافية، ينبغي تقديم النواتج الأساسية مشفوعة بقيمها التاريخية.
    En estas circunstancias, es fundamental que velemos por que las Naciones Unidas sigan adhiriéndose categóricamente a sus valores fundamentales originales. UN وفي هذه البيئة، من الضروري أن نحافظ على أمم متحدة تتمسك تمسكا قويا بقيمها الأساسية الأصلية.
    Ello significaba que los activos de la entidad debían expresarse en su valor realizable respecto del valor en libros y que el pasivo debía indicar las sumas adeudadas por la entidad. UN ويعني ذلك أن أصول هذه الهيئة يجب أن تذكر بقيمها التي يمكن تصفيتها في مقابل قيمها المحاسبية، وينبغي أن تعكس الخصوم المبالغ الثابتة المستحقة على الهيئة.
    Igualmente, la humanidad hoy en día tiene fe en sus valores comunes. UN وفضلا عن ذلك، فإن البشرية تثق اليوم بقيمها المشتركة.
    De hecho, nuestra Organización es modesta en sus medios pero no en sus valores. UN ومنظمتنا متواضعة حقا بمواردها المالية ولكن ليس بقيمها.
    Toda nación debe saber que los Estados Unidos serán fieles a sus valores y predicarán con el ejemplo. UN وينبغي لكل دولة أن تعلم أن أمريكا ستلتزم بقيمها وسنكون قادة بالقدوة.
    Las instituciones públicas inclusivas defienden sus valores y los compromisos que han asumido de servir a toda la población, independientemente de sus circunstancias personales, y de facilitar su participación. UN وتتمسك المؤسسات العامة الشاملة بقيمها والتزاماتها بخدمة جميع الناس وتيسير مشاركتهم بغض النظر عن خلفياتهم.
    Convienen en estimular una mayor relación entre los respectivos organismos nacionales, a fin de propiciar acciones concretas que promuevan un mayor acercamiento entre sus pueblos y un mejor conocimiento de sus valores y manifestaciones culturales. UN ونتفق على ضرورة تشجيع تنمية العلاقات بين اﻷجهزة الوطنية في الدول اﻷعضاء ليتسنى اتخاذ إجراءات ملموسة تشجع زيادة التقارب بين شعوبها وتعرف على نحو أفضل بقيمها وأنشطتها الثقافية.
    Hungría reitera la visión que tiene de la Europa de mañana como un continente unido en sus valores y aspiraciones y diversificado en su composición étnica, religiosa y lingüística, así como en sus tradiciones y costumbres. UN 27 - وقال إنه يود أن يؤكد رؤية هنغاريا لأوروبا في المستقبل كقارة موحدة فيما يتعلق بقيمها وتطلعاتها، وإن كانت متنوعة فيما يتصل بتركيبها الإثني والديني واللغوي فضلا عن تقاليدها وأعراقها.
    En esta empresa, Granada se rige por sus valores nacionales, los principios de la Carta de las Naciones Unidas y su participación en el sistema hemisférico y en el proceso de integración caribeño de la región. UN وفي هذا المسعى، تسترشد غرينادا بقيمها الوطنية ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومشاركتها في منظومة نصف الكرة الأرضية وعملية التكامل الإقليمي الكاريبية.
    Cada vez son más las empresas que publican informes sobre sostenibilidad corporativa para informar a los consumidores y otros interesados sobre sus valores y prácticas ambientales y sociales en el país y en el extranjero. UN ويقوم الآن مزيد من الشركات بنشر تقارير عن الاستدامة بغية إبلاغ المستهلكين وأصحاب المصلحة الآخرين بقيمها وممارساتها البيئية والاجتماعية في الداخل والخارج.
    A este respecto, es importante evaluar el grado en que la Organización exige a sus órganos, en particular el Consejo de Seguridad, rendición de cuentas por el respeto de sus valores fundamentales y asegura la representación equitativa de todos sus Miembros. UN ومن المهم في هذا الصدد تقييم مدى مُساءلة المنظمة لأجهزتها، ولا سيما مجلس الأمن، على الالتزام بقيمها الأساسية وكفالة التمثيل العادل لجميع أعضائها.
    Conozco a Miriam, sus valores, sus sentimientos su lugar entre nuestros amigos y colegas. Open Subtitles أنا أعرف (ميريام) بقيمها و مشاعرها و مكانتنا بين الزملاء و الأصدقاء
    1. Se reconoce la importancia y la especificidad de la espiritualidad maya como componente esencial de su cosmovisión y de la transmisión de sus valores, así como la de los demás pueblos indígenas. UN ١ - يُعترف بأهمية وتفرد قيم المايا الروحية كعنصر أساسي من عناصر رؤيتها الكونية والتعريف بقيمها وقيم بقية السكان اﻷصليين.
    En este sentido, África necesita los ingredientes de la inyección económica, la transferencia de tecnología para el desarrollo y el reconocimiento de sus valores culturales y morales para que cesen sus luchas intestinas y para que la democracia y las teorías políticas se practiquen en el sentido más objetivo. UN فأفريقيا تحتاج إلى مدخلات اقتصادية والى نقل للتكنولوجيا من أجل التنمية والى اعتراف بقيمها الثقافية واﻷخلاقية حتى يمكن أن يتوقف ذلك النضــال المميــت وأن تستغــل الديمقراطية والنظريات السياسيــة بأكثــر الطــرق موضوعية.
    La democracia es incompatible con el racismo, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia: al aceptar sus valores fundamentales la libertad, la tolerancia y la participación debemos rechazar estos males. UN والديمقراطية تتنافى مع العنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب: فالإنسان متى قبل بقيمها الأساسية - الحرية والتسامح والمشاركة - صار لزاما عليه أن يرفض هذه الآثام.
    :: Nuestro indeclinable compromiso respecto de la unidad de destino y los objetivos de la nación árabe, nuestro orgullo por sus valores y tradiciones, profundamente arraigadas en la libertad y la independencia, nuestra defensa de su soberanía nacional y su seguridad y nuestro respaldo a la solidaridad árabe como objetivo, medio y propósito panárabes. UN - التزامنا الكامل بوحدة المصير والهدف للأمة العربية، واعتزازنا بقيمها وتقاليدها الراسخة في التحرر والاستقلال، ودفاعنا عن سيادتها الوطنية وأمنها القومي، وتمسكنا بالتضامن العربي هدفاً ووسيلة وغاية.
    Con arreglo a las IPSAS, la Caja ahora registra las inversiones a su valor razonable. UN ووفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بات الصندوق يقيّد الاستثمارات في دفاتره بقيمها العادلة.
    Todas las comunidades tienen sus propios valores y prácticas cuya comprensión es esencial para hallar formas eficaces de reducir el impacto de la epidemia del VIH. UN 60 - تتمتع جميع المجتمعات المحلية بقيمها وممارساتها التي يجب فهمها من أجل إيجاد سُبل فعالة للحد من أثر وباء فيروس نقص المناعة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more