"بكافة أنواعها" - Translation from Arabic to Spanish

    • de todo tipo
        
    • toda índole
        
    • de cualquier tipo
        
    • de todos los tipos
        
    • todo tipo que
        
    • todos los tipos de
        
    Esto sería especialmente importante en las situaciones de violencia interna de todo tipo y en la zona gris entre la guerra y la paz. UN وهذا يمكن أن ينطبق بصفة خاصة على حالات العنف الداخلي بكافة أنواعها وعلى المنطقة الرمادية الواقعة بين الحرب والسلم.
    El Mediterráneo podría entonces volver a encontrar su vocación histórica de intercambios, de interpenetraciones y de movimientos de todo tipo que han constituido su riqueza. UN وبإمكان البحر اﻷبيض المتوسط عندئذ أن يستعيد دوره التاريخي القائم على التبادل والتداخل والحركة بكافة أنواعها التي كانت مصدرا لغناه.
    Una de las respuestas más corrientes a las emergencias de todo tipo, incluidos los conflictos armados, es el socorro alimentario. UN ١٦٢ - إن اﻹغاثة الغذائية هي من أكثر الاستجابات شيوعا في حالات الطوارئ بكافة أنواعها ومن بينها المنازعات المسلحة.
    En 2007 se prestaron varios servicios de toda índole a 1.838 mujeres víctimas de distintos tipos de violencia doméstica. UN وفي عام 2007، وقدمت خدمات متعددة بكافة أنواعها لما مجموعه 838 1 امرأة ضحية للعنف بمختلف ضروبه.
    La prestación se financia con cargo al Fondo de contribución a la ocupación independiente del presupuesto, que se constituye gracias a los descuentos obligatorios del fondo de remuneración del trabajo por las empresas de cualquier tipo de propiedad. UN وتموَّل هذه الاستحقاقات من صندوق المعاشات الخارج عن الميزانية الذي يتكون من استقطاعات إلزامية من صندوق الأجور تجريها المؤسسات بكافة أنواعها.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntarle, por la presente, el texto del comunicado emitido por el Secretario del Comité Popular General de Enlace con el Exterior y de Cooperación Internacional referente al cumplimiento por la Jamahiriya Árabe Libia de todas las obligaciones que se le imponen en los tratados y los convenios relativos a la eliminación de todos los tipos de armas de destrucción en masa. UN أتشرف بأن أحيل إليكم بناء على تعليمات من حكومة بلادي البيان الصادر عن أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي بشأن قيام الجماهيرية العربية الليبية بتنفيذ كافة التزاماتها نحو المعاهدات والاتفاقيات ذات الصلة بنزع أسلحة الدمار الشامل بكافة أنواعها.
    2. Las operaciones con préstamos e instrumentos crediticios de todo tipo; UN 2 - عمليات التسليف والتسهيلات الائتمانية بكافة أنواعها.
    Como resultado de la firma del Acuerdo de Paz de Darfur, ha aumentado la complejidad de las actividades administrativas y logísticas de todo tipo en Darfur. UN 42 - أسفر توقيع اتفاق سلام دارفور عن زيادة تعقد الأنشطة الإدارية واللوجستية بكافة أنواعها.
    El Ejército Popular de Corea mantiene un enfrentamiento con las tropas de los Estados Unidos que disponen de un enorme arsenal nuclear de todo tipo en Corea del Sur. UN إن الجيش الشعبي الكوري يقف في مواجهة مع قوات الولايات المتحدة، المسلحة بمخزون ضخم من الأسلحة النووية بكافة أنواعها في كوريا الجنوبية.
    Se reconstruyó el puerto marítimo turcomano de Turkmenbashi, gracias a lo cual en sus terminales, cuya capacidad se ha duplicado y sigue aumentado, pueden atracar buques de todo tipo y clase. UN ونتيجة لذلك، أصبح بمقدور أرصفة الميناء أن تستقبل السفن بكافة أنواعها وأحجامها؛ وتضاعفت إمكانات هذا الميناء، كما أنها مستمرة في التزايد.
    122. En general, la legislación iraquí prescribe fuertes penas, entre las que cabe mencionar la cadena perpetua o la pena de muerte en casos extremos, por la venta, transporte o tráfico de todo tipo de estupefacientes. UN ٢٢١- بشكل عام وضع التشريع العراقي عقوبات صارمة على بيع ونقل وتجارة المخدرات بكافة أنواعها تصل أحكامها العقوبات بالسجن المؤبد أو اﻹعدام كحد أقصى.
    Se propone que las organizaciones intergubernamentales, así como las organizaciones no gubernamentales de todo tipo y otros grandes grupos asistan en calidad de observadores al Foro Intergubernamental sobre los bosques, con una participación abierta y plena, de conformidad con el reglamento de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ٩ - يقترح أن تشارك المنظمات الحكومية الدولية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية بكافة أنواعها وغيرها من الجماعات الرئيسية، بصفة مراقب في المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، على أساس فتح باب العضوية والمشاركة التامة، وفقا للنظام الداخلي للجنة التنمية المستدامة.
    En lo que respecta a la condena de los atentados suicidas hecha esta mañana por la delegación de Palestina, todo terrorista palestino entiende que este tipo de condena se pronuncia con miras a favorecer las necesidades de la causa palestina ante una comunidad internacional más bien indulgente, y que no ha de perturbar en modo alguno la continuación del terrorismo y de los atentados de todo tipo. UN أما فيما يتعلق بإدانة الوفد الفلسطيني للهجمات الانتحارية صباح اليوم، فكل إرهابي فلسطيني يدرك أنه يجري تقديم الإدانة المنتزعة من هذا القبيل تلبية لاحتياجات القضية الفلسطينية أمام مجتمع دولي متسامح معها إلى حد كبير وأنها ينبغي ألا تمس على أي نحو مسيرة الإرهاب أو شن الهجمات بكافة أنواعها.
    El artículo L151-1 y L151-2 del Código monetario financiero exige la declaración, la autorización previa o el control de las operaciones de cambio, los movimientos de capital y las transacciones de todo tipo que se realicen entre Francia y el extranjero. UN بموجب المادتين L.151-1 و - L.151-2، من القانون النقدي والمالي، تخضع عمليات الصرف وحركـــة الأموال وعمليات الدفع بكافة أنواعها بين فرنسا والخارج للإعلان عنها أو للإذن المسبق أو الرقابة.
    3. El establecimiento de avales bancarios de todo tipo; UN 3 - تنظيم كفالات مصرفية بكافة أنواعها.
    Las necesidades del comercio internacional obligan a las partes a presentar sus objeciones en un plazo razonable después de recibir una comunicación con la que no están de acuerdo. En el tráfico comercial, el silencio reviste un sentido positivo al recibir documentos de toda índole. UN وتُلزِم متطلبات التجارة الدولية الطرفين بالاعتراض خلال فترة زمنية معقولة بعد استلام مراسلة لا يمكنهما الموافقة عليها على اعتبار أنَّ السكوت في التجارة يعني الرضا عند استلام الوثائق بكافة أنواعها.
    2. El Comité estima que, si bien es cierto que por razones de moral pública pueden establecerse por ley restricciones a la libertad de expresión y a la difusión de informaciones e ideas de toda índole en forma impresa, estas restricciones no pueden terminar desconociendo el derecho consagrado en el Pacto en su párrafo 2 del artículo 19. UN 2- وترى اللجنة أنه على الرغم من احتمال أن تُفرض بموجب القانون قيود على نشر المعلومات والأفكار المدونة بكافة أنواعها للحفاظ على الآداب العامة، يجب ألا تفضي هذه القيود إلى إغفال الحق المنصوص عليـه في الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    Los estudiantes romaníes -- tanto niñas como niños -- asisten a escuelas públicas de todos los tipos (enseñanza primaria y primero y segundo niveles de enseñanza secundaria), donde aprenden en grupos o unidades junto con estudiantes no romaníes. UN ويلتحق طلاب طائفة الروما - من الأولاد والبنات على حد سواء - بالمدارس العامة بكافة أنواعها (الابتدائية والإعدادية والثانوية)، ويتعلمون في مجموعات أو وحدات جنبا إلى جنب مع أقرانهم غير المنتمين لطائفة الروما.
    7. Inventariar todos los tipos de fondos financieros iraquíes depositados en el extranjero y almacenar la información en una base de datos integrada a la que se dará seguimiento desde una entidad centralizada. UN 7 - حصر أموال العراق بكافة أنواعها في الخارج وتأمين قاعدة بيانات متكاملة بصددها ومتابعة تحصيلها من قبل جهة مركزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more