"بكفالة أمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • velar por la seguridad
        
    • de garantizar la seguridad
        
    • garantizar la seguridad de
        
    • a garantizar la seguridad
        
    • Contribuir a proteger
        
    • garantizar la seguridad del
        
    • garantizando la seguridad de
        
    • servicios de seguridad en las
        
    La MINURCA también tenía el mandato de velar por la seguridad y libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas y por la seguridad de los bienes de las Naciones Unidas. UN وكُلفت البعثة أيضا بكفالة أمن وحرية تنقل أفراد الأمم المتحدة وسلامة وأمن ممتلكات الأمم المتحدة.
    Es hora de que el Consejo de Seguridad comience a velar por la seguridad de los ciudadanos de Israel. UN وقد آن الأوان لكي يبدأ مجلس الأمن بكفالة أمن مواطني إسرائيل.
    El Iraq tiene la obligación de garantizar la seguridad de la Comisión y su personal. UN والعراق ملزم بكفالة أمن وسلامة اللجنة وأفرادها.
    Por consiguiente, insto de nuevo a las partes a que cumplan su responsabilidad de garantizar la seguridad y la incolumidad de la UNOMIG y de su personal. UN ولهذا، أحث الطرفين مرة أخرى على احترام واجبهما بكفالة أمن وسلامة بعثة المراقبين واﻷفراد العاملين فيها.
    1.1.4 Las Partes se comprometen a garantizar la seguridad de las actividades de las audiencias móviles en todo el territorio nacional. UN 1-1-4 ويلتزم الطرفان بكفالة أمن العمليات التي تقوم بها جلسات المحاكم المتنقلة على امتداد الإقليم الوطني.
    - Contribuir a proteger, en coordinación con el Primer Ministro, a los miembros del Gobierno de Côte d ' Ivoire; UN - القيام، بالتنسيق مع رئيس الوزراء، بكفالة أمن أعضاء حكومة كوت ديفوار؛
    Se destacará una compañía especial para garantizar la seguridad del Jefe de Estado de la República Centroafricana. UN وتُكلف فرقة خاصة بكفالة أمن رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En primer lugar, queremos asegurar el respeto escrupuloso de los derechos humanos garantizando la seguridad de los ciudadanos. Debemos garantizar la libertad de información, todas las libertades individuales y, sobre todo, respetar el valor de la vida humana y proscribir de nuestro sistema judicial la impunidad. UN أولا، يجب أن نكفل الاحترام الثابت لحقوق اﻹنسان بكفالة أمن المواطنين؛ ويجب علينا كفالة حرية الاتصالات، الى جانب جميع الحريات الفردية وفوق كل شيء، احترام قيمة حياة اﻹنسان. ويجب علينا أن نمحي مفهوم اﻹفلات من العقوبة من نظامنا القضائي.
    - Proporcionar asistencia al Gobierno de Côte d ' Ivoire para garantizar la neutralidad e imparcialidad de los medios de difusión públicos prestando, según sea necesario, servicios de seguridad en las instalaciones de Radio Télévision Ivoirienne (RTI); UN - دعم حكومة كوت ديفوار في كفالة حياد ونزاهة وسائط الإعلام بالقيام، حسب الضرورة، بكفالة أمن مباني هيئة إذاعة وتلفزيون كوت ديفوار؛
    El Departamento desearía conocer las opiniones del Comité de Información sobre la forma de adoptar disposiciones satisfactorias que permitan a la vez velar por la seguridad de la Sede y hacerla accesible al público. UN وتود اﻹدارة معرفة رأي لجنة اﻹعلام بصدد الوسائل التي من شأنها أن تؤدي إلى اعتماد أحكام مرضية تسمح في آن واحد بكفالة أمن المقر وإتاحته للجمهور.
    Se necesitarían tres guardias para velar por la seguridad de esas personas durante las 24 horas y sólo hay uno asignado actualmente a esa tarea. UN ومن الواجب أن يكون هناك ثلاثة أفراد للحراسة للقيام لمدة ٢٤ ساعة بكفالة أمن الشخصيات البارزة، ولكنه لا يوجد في الوقت الراهن سوى فرد واحد ﻷداء هذه المهمة.
    FRONTEX se encarga de coordinar las actividades de los guardias fronterizos nacionales para velar por la seguridad de las fronteras de la Unión Europea con los Estados que no son miembros de ella. UN إن الوكالة الأوروبية المذكورة مسؤولة عن تنسيق أنشطة حرس الحدود الدولية، وذلك بكفالة أمن حدود الاتحاد الأوروبي مع الدول غير الأعضاء.
    Su Gobierno tiene el compromiso de garantizar la seguridad y la protección del personal y de las instalaciones de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن التزام حكومته بكفالة أمن وحماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها.
    La Misión de los Estados Unidos desea reiterar una vez más que toma con extrema seriedad sus obligaciones en su carácter de país anfitrión de garantizar la seguridad de las misiones diplomáticas y su personal. UN وترغب بعثة الولايات المتحدة مرة أخرى في أن تكرر أنها تتحمل بجدية بالغة التزاماتها الواقعة على البلد المضيف بكفالة أمن البعثات الدبلوماسية وموظفيها.
    En todo caso, mi Gobierno ha asumido el compromiso solemne de garantizar la seguridad de todos los miembros de la CMM en colaboración con la MONUC. UN وعلى أي حال، فقد تعهدت حكومتي رسميا بكفالة أمن جميع أعضاء اللجنة العسكرية المشتركة، وذلك بالتعاون مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El cometido de la nueva estructura será garantizar la seguridad de alrededor de 400.000 personas en todo el mundo, sus actividades serán muy diversas y deberá estar en condiciones de garantizar en todo momento la seguridad de todos los lugares donde haya una presencia de la Organización. UN وسيعنى الهيكل الجديد بكفالة أمن قرابة 000 400 فرد في جميع أنحاء العالم وستكون أنشطته متنوعة جدا ويتعين عليه أن يكون قادرا على كفالة الأمن في أي لحظة في أي مكان توجد به المنظمة.
    El Consejo afirma que el Iraq está obligado a garantizar la seguridad del personal de la Comisión Especial y a permitir que la Comisión lleve a cabo sus operaciones aéreas en cualquier parte del Iraq sin injerencias de ninguna índole, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la resolución 707 (1991). UN ويؤكد المجلس أن العراق ملزم بكفالة أمن أفراد اللجنة الخاصة والسماح للجنة بالاضطلاع بعملياتها الجوية في أي مكان بالعراق، دون أي شكل من أشكا التدخل، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من القرار ٧٠٧ )١٩٩١(.
    El Consejo afirma que el Iraq está obligado a garantizar la seguridad del personal de la Comisión Especial y a permitir que la Comisión lleve a cabo sus operaciones aéreas en cualquier parte del Iraq sin injerencias de ninguna índole, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la resolución 707 (1991). UN ويؤكد المجلس أن العراق ملزم بكفالة أمن أفراد اللجنة الخاصة والسماح للجنة بالاضطلاع بعملياتها الجوية في أي مكان في العراق دون أي شكل من أشكال التدخل وفقا لﻷحكام ذات الصلة من القرار ٧٠٧ )١٩٩١(.
    - Contribuir a proteger, en coordinación con el Primer Ministro, a los miembros del Gobierno de Côte d ' Ivoire; UN - القيام، بالتنسيق مع رئيس الوزراء، بكفالة أمن أعضاء حكومة كوت ديفوار؛
    En la resolución, el Consejo condenó todos los atentados terroristas contra la FPNUL y reafirmó la obligación de las partes de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وأدان المجلس في هذا القرار جميع الهجمات الإرهابية التي تشن على القوة وأكد من جديد ضرورة التزام الأطراف بكفالة أمن موظفي الأمم المتحدة.
    - Proporcionar asistencia al Gobierno de Côte d ' Ivoire para garantizar la neutralidad e imparcialidad de los medios de difusión públicos prestando, según sea necesario, servicios de seguridad en las instalaciones de Radio Télévision Ivoirienne (RTI); UN - دعم حكومة كوت ديفوار في كفالة حياد ونزاهة وسائط الإعلام بالقيام، حسب الضرورة، بكفالة أمن مباني هيئة إذاعة وتلفزيون كوت ديفوار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more