"بكفالة سلامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de garantizar la seguridad
        
    • garantizar la seguridad de
        
    • a garantizar la seguridad
        
    • velar por la seguridad del
        
    • de velar por la
        
    • que se aspire a
        
    Tomo nota con satisfacción del empeño declarado del compromiso expresado por el ECOMOG de garantizar la seguridad de los observadores y del personal civil de la UNOMIL. UN وإنني أرحب بما أعلنه فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا من الالتزام بكفالة سلامة مراقبي بعثة اﻷمم المتحدة وموظفيها المدنيين.
    Por mi parte, también destaqué la obligación de ambas partes de garantizar la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas en la zona. UN وشددت أيضا على الالتزام المنوط بكل من الجانبين بكفالة سلامة وأمن موظفـي الأمم المتحدة في المنطقة.
    Subrayando que la continuación de la presencia de la UNOMIL en Liberia depende de la presencia del ECOMOG y de su compromiso de garantizar la seguridad de la UNOMIL, UN وإذ يشدد على أن استمرار وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا يتوقف على وجود فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والتزامه بكفالة سلامة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا،
    El Consejo recuerda al Gobierno del Iraq las obligaciones que le imponen las resoluciones del Consejo de Seguridad y su compromiso de velar por la seguridad del personal y del equipo de inspección. UN ويذكﱢر المجلس حكومة العراق بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن وتعهداتها بكفالة سلامة أفراد فريق التفتيش ومعداتهم.
    Subrayando que la continuación de la presencia de la UNOMIL en Liberia depende de la presencia del ECOMOG y de su compromiso de garantizar la seguridad de la UNOMIL, UN وإذ يشدد على أن استمرار وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا يتوقف على وجود فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والتزامه بكفالة سلامة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا،
    Ambas partes aceptan que la obligación primordial de garantizar la seguridad del personal les corresponde a cada una de ellas en las zonas que cada una controla. UN فبدون ترتيبات مرضية للسلامة لن يعمل أحد في المنطقة ويقبل كلا الطرفين بأن الالتزام الأساسي بكفالة سلامة الموظفين يقع عليهما، فيما يتعلق بالمناطق الخاضعة لسيطرة كل منهما.
    El Gobierno ha reiterado en todo momento su determinación de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y demás personal asociado, pero ha señalado que no puede controlar a los extremistas. UN وما فتئت الحكومة تكرر التزامها بكفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، لكنها أشارت إلى أنها غير قادرة على السيطرة على العناصر المتطرفة.
    Con valor, y a veces desgraciadamente a costa de su vida, los cascos azules prosiguen con determinación su misión. A este respecto, la Unión Europea recuerda la obligación de las partes de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y de las demás organizaciones que ejercen actividades en la región. UN وأصحاب الخوذات الزرقاء ينفذون المهمة الموكولة إليهم بعزم وبسالة، ولﻷسف على حساب أرواحهم في بعض اﻷحيان وفي هذا الصدد، يذكر الاتحاد اﻷوروبي بتعهد اﻷطراف بكفالة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحـــــدة وموظفي المنظمات اﻷخرى العاملة في المنطقة.
    Aparte de suscitar serias dudas sobre el compromiso del Gobierno del Iraq de garantizar la seguridad del personal de la UNSCOM, esos incidentes planteaban cuestiones fundamentales en lo relativo a la forma en que el Iraq aplicaba las modalidades de inspección de lugares sensibles. UN وفضلا عن إثارة شكوك خطيرة في التزام حكومة العراق بكفالة سلامة أفراد اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة، فإن هذه اﻷحداث تثير أسئلة جوهرية بشأن الطريقة التي يطبق بها العراق طرائق التفتيش على المواقع الحساسة.
    Haciendo hincapié en que el mantenimiento de la presencia de la Misión depende de la presencia del Grupo de Verificación y de la dedicación de éste a garantizar la seguridad de la Misión, UN " وإذ يشدد على أن استمرار وجـود البعثـة يتوقف على وجـود فريـق المراقبين والتزامه بكفالة سلامة البعثة،
    Haciendo hincapié en que el mantenimiento de la presencia de la UNOMIL depende de la presencia del ECOMOG y de la dedicación de éste a garantizar la seguridad de la UNOMIL, UN وإذ يشدد على أن استمرار وجـود البعثـة يتوقف على وجـود فريـق المراقبين التابـع للجماعـة الاقتصادية والتزامه بكفالة سلامة البعثة،
    Puede comprobarse el mal funcionamiento de los servicios públicos encargados de velar por la higiene ambiental. UN هناك قصور على مستوى الخدمات العامة المكلفة بكفالة سلامة البيئة.
    Subrayando la importancia de que se aspire a lograr unos sectores financieros nacionales sólidos, que hagan una contribución decisiva a los esfuerzos nacionales de desarrollo, como complemento importante de una arquitectura financiera internacional que sustente el desarrollo, UN وإذ تشدد على أهمية الالتزام بكفالة سلامة أداء القطاعات المالية المحلية التي تسهم إسهاما حيويا في جهود التنمية الوطنية، باعتبار ذلك لبنة هامة في أي صرح مالي دولي داعم للتنمية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more