"بكفالة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • bajo fianza en
        
    • bajo fianza el
        
    • bajo fianza al
        
    • bajo caución el
        
    • bajo fianza a
        
    Uno de los dos hombres detenidos por la comisión de un delito común contra la vida de las personas fue declarado culpable de homicidio y puesto en libertad bajo fianza en espera de que se resolviera el recurso de apelación. UN ووجهت إلى أحد الرجلين اللذين اعتقلا بتهمة جرائم قتل عادية تهمة القتل الخطأ وأطلق سراحه بكفالة في رهن الاستئناف.
    Fue puesto en libertad bajo fianza en espera del recurso que interpuso ante el Tribunal Supremo, que fue desestimado porque se había declarado culpable por voluntad propia. UN وأفرج عنه بكفالة في انتظار البت في طلبه استئناف الحكم أمام المحكمة العالية، الذي رفض على أساس أنه أقر طوعاً بالجرم.
    Siguen en pie los cargos formulados contra dos periodistas acusados de incitación, que se encuentran en libertad bajo fianza en espera de su juicio. UN وتظل التهم قائمة ضد صحافيين اثنين متهمين بالتحريض أُطلق سراحهما بكفالة في انتظار محاكمتهما.
    Fueron acusados formalmente y puestos en libertad bajo fianza el 4 de enero de 1996. UN وقد وجهت إليهما تُهم ثم افرج عنهما بكفالة في ٤ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١.
    Se había informado al Relator Especial de que los abogados habían sido acusados de " obstruir el curso de la justicia " y que posteriormente fueron liberados bajo fianza el 4 ó 5 de agosto de 1996; UN وأبلغ المقرر الخاص بأن المحاميين وجهت إليهما تهمة " تعطيل سير العدالة " ثم أطلق سراحهما بكفالة في ٤ أو ٥ آب/أغسطس ١٩٩٦؛
    En el ínterin, el tribunal de primera instancia de la jurisdicción competente concedió la libertad bajo fianza al detenido en relación con la causa penal FIR Nº 117/04. UN وفي تلك الأثناء أصدرت المحكمة المختصة أيضاً حكماً بالإفراج عن المتهم بكفالة في القضية الجنائية رقم FIR 117/04.
    3. El Grupo de Trabajo toma nota de la información proporcionada por el Gobierno según la cual estas personas obtuvieron su libertad provisional bajo caución el 19 de marzo de 2007, y que el recurso de apelación contra esa decisión interpuesto por el ministerio público ante el Juzgado Primero de lo Penal del Distrito Judicial del Centro todavía no ha sido resuelto. UN 3- ويحيط الفريق العامل علماً بالمعلومات المقدمة من الحكومة، ومفادها أنه أُفرج عن هذين الرجلين مؤقتاً بكفالة في 19 آذار/مارس 2007، وأنه لم يُبتّ حتى الآن في الطعن المقدّم في القرار المعني من مكتب المدّعي العام إلى المحكمة الأولى للقضايا الجنائية التابعة للدائرة القضائية المركزية.
    Posteriormente fue puesto en libertad bajo fianza a la espera de juicio. UN ثم أُخلي سبيله في وقت لاحق بكفالة في انتظار المحاكمة.
    Está pendiente ante el Tribunal Superior su solicitud de libertad bajo fianza en relación con otra causa. UN أما طلبه الإفراج بكفالة في قضية أخرى فينتظر نظر المحكمة العليا.
    El Tribunal Superior aun no se ha pronunciado sobre su solicitud de libertad bajo fianza en relación con otra causa. UN ولا يزال طلب الإفراج عنه بكفالة في قضية واحدة معلقاً لدى المحكمة العليا.
    Compareció ante la justicia y obtuvo la libertad bajo fianza en relación con los 11 casos presentados en su contra. UN وأشار إلى أنه حضر بشكل قانوني وحصل على أمر بالإفراج عنه بكفالة في جميع القضايا الإحدى عشرة المرفوعة ضده.
    Estará libre bajo fianza en 24 horas y todo esto habrá sido por nada. Open Subtitles وقال انه سوف يكون الخروج بكفالة في 24 ساعة وكل هذا سيكون من أجل لا شيء.
    Cualquier detenido cuya petición de asilo haya sido rechazada que tenga un recurso pendiente, puede solicitar al Organismo de Apelación independiente la libertad bajo fianza en cualquier etapa del proceso hasta que se falle por fin el recurso de apelación. UN ويجوز ﻷي شخص محتجز رفض طلب اللجوء الذي قدمه وما زالت له قضية اسئناف معلقة، أن يقدم طلبا إلى سلطة الاستئناف المستقلة لكي تطلق سراحه بكفالة في أي مرحلة من المراحل قبل البت بصورة نهائية في الاستئناف.
    Según la nueva información recibida recientemente, finalmente fue puesto en libertad bajo fianza en mayo de 1995. UN وتفيد المعلومات الجديدة الواردة بأنه تم في النهاية إطلاق سراحه بكفالة في أيار/مايو ٥٩٩١.
    Sin embargo, al parecer, la policía no lo llevó al médico y fue puesto en libertad bajo fianza el 12 de julio. UN ومع ذلك، ذكر أن الشرطة لم تعرضه على طبيب، وأُفرج عنه بكفالة في 12 تموز/يوليه.
    Al parecer, el tribunal lo envió a la sección juvenil de la prisión central de Poonjapura, de donde salió bajo fianza el 10 de junio de 1996. UN وأرسلته المحكمة إلى جناح الأحداث في سجن بنجابورا المركزي، حيث أفرج عنه بكفالة في 10 حزيران/يونيه 1996.
    Además, según supo el Relator Especial, Heshmatollah Tabarzadi fue puesto en libertad bajo fianza el 5 de noviembre de 1999. UN وبالإضافة إلى ذلك، علم المقرر الخاص أن حشمت الله طبرزادي قد أفرج عنه بكفالة في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Aunque ambos fueron puestos en libertad bajo fianza el 21 de enero de 1999, siguen estando acusados, con arreglo a la Ley de defensa del orden público, de " publicar informaciones falsas " . UN وعلى الرغم من إطلاق سراح الصحفيين كليهما بكفالة في 21 كانون الثاني/يناير 1999، فإن تهمة نشر " تقارير مزورة " لا تزال موجهة إليهما بموجب قانون الحفاظ على النظام.
    Tras una investigación preliminar realizada en junio de 1992, fue puesto en libertad bajo fianza el 27 de julio de 1992. UN وبعد تحقيق أولي أجري في حزيران/يونيه 1992، أفرج عنه بكفالة في 27 تموز/يوليه 1992.
    Fue puesta en libertad bajo fianza el 23 de septiembre de 1998. UN وأُفرج عنها بكفالة في 23 أيلول/سبتمبر 1998.
    Nueve libios que trabajaban en el hospital Al-Fatah habían sido acusados del mismo delito pero comparecieron libres en el juicio tras haber sido puestos en libertad bajo fianza al iniciarse el proceso. UN واتُهم أيضاً تسعة ليبيين كانوا يعملون في مستشفى الفاتح بارتكاب الجريمة نفسها، غير أنه أُطلق سراحهم بكفالة في بداية الإجراءات، وجرت تبرئتهم.
    3. El Grupo de Trabajo toma nota de la información proporcionada por el Gobierno según la cual esta persona obtuvo su libertad provisional bajo caución el 6 de marzo de 2007, y que el recurso de apelación contra esa decisión interpuesto por el ministerio público ante el Juzgado Primero de lo Penal del Distrito Judicial del Centro todavía no ha sido resuelto. UN 3- ويحيط الفريق العامل علماً بالمعلومات المقدمة من الحكومة، ومفادها أنه أُفرج عن هذا الشخص مؤقتاً بكفالة في 6 آذار/مارس 2007، وأنه لم يُبتّ حتى الآن في الطعن المقدّم في القرار المعني من مكتب المدّعي العام إلى المحكمة الأولى للقضايا الجنائية التابعة للدائرة القضائية المركزية.
    Definitivamente fue suficiente para sacarlo bajo fianza a última hora de hoy. Open Subtitles لقد كان كافيًا ليُخرجه بكفالة في نهاية اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more