"بكلفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a un costo
        
    • con un costo
        
    • a razón
        
    • el costo
        
    • costo de
        
    • por un costo
        
    • a precios
        
    • a un precio
        
    • a costos
        
    • a costo
        
    • cuyo costo
        
    • por valor
        
    • los costos
        
    • coste
        
    Buena parte de la red se podría conservar a un costo razonable si se realizaran oportunamente reparaciones periódicas. UN ومن الممكن انقاذ جزء كبير من الشبكة بكلفة معقولة إذا جرى الاضطلاع بعمليات صيانة دورية.
    Buena parte de la red se podría conservar a un costo razonable si se realizaran oportunamente reparaciones periódicas. UN ومن الممكن انقاذ جزء كبير من الشبكة بكلفة معقولة إذا جرى الاضطلاع بعمليات صيانة دورية.
    También se prevé agua embotellada a un costo de 1,05 dólares por día de ración. UN كما خصص اعتماد للمياه المعبأة بزجاجات بكلفة ١,٠٥ دولار لكل يوم إعاشة.
    Por consiguiente, se consignan fondos para sufragar cuatro viajes de ida y vuelta con un costo medio de 4.000 dólares cada uno. UN ولذلك رصد الاعتماد ﻷربع رحلات ذهابا وإيابا بكلفة متوسطها ٠٠٠ ٤ دولار لكل مراقب.
    20 litros diarios por embarcación a razón de 0,23 dólares por litro más 10% para lubricantes. UN ٢٠ لترا في اليوم لكل زورق بكلفة ٠,٢٣ دولار للتر الواحد زائدا ١٠ في المائة لمواد التشحيم.
    Al Comité le preocupa que la asistencia financiera concedida no sea suficiente en relación con el costo real de la vida. UN ويساور اللجنة القلق لأن مبلغ المساعدة المالية غير كاف مقارنة بكلفة العيش الحقيقية.
    - Programa de construcción de viviendas del sector público - 120 unidades al año, por un costo de 7,5 millones de libras. UN برنامج بناء مساكن القطاع العام ـ ٠٢١ وحدة في السنة بكلفة ٥,٧ ملايين جنيه استرليني.
    Se supone que cada una de las cuatro motocicletas recorrerá un promedio de 20 millas diarias y tendrá un consumo diario de 0,25 galones a un costo de 1,35 dólares por galón. UN ويفترض أن كل دراجـة نارية من أصل الدراجات اﻟ ٤ ستسير مسافة ٢٠ ميلا في المتوسط يوميا وتستهلك ٠,٢٥ غالون يوميا بكلفة قدرها ١,٣٥ دولار لكل غالون.
    Se prevén créditos para voluntarios de las Naciones Unidas, con arreglo al cronograma de retiro que se indica en el anexo VI, a un costo mensual de 4.200 dólares por voluntario. UN يرصد اعتماد لمتطوعي اﻷمم المتحدة حسب جدول الانسحاب الوارد في المرفق السادس بكلفة شهرية قدرها ٢٠٠ ٤ دولار لكل متطوع.
    Se prevén créditos para la adquisición de 60 mapas, a un costo de 30 dólares cada uno. UN رصد اعتماد لاقتناء ٦٠ خريطة بكلفة ٣٠ دولارا للخريطة الواحدة.
    Con la voluntad política adecuada, la comunidad internacional puede asumir ahora su responsabilidad a un costo menor. UN وإذا توفرت اﻹرادة السياسية، فإن المجتمع الدولي بإمكانه أن يتحمل المسؤولية اﻵن بكلفة أقل.
    Se prestan servicios médicos, odontológicos y farmacéuticos las 24 horas del día a un costo mínimo para los residentes y los visitantes. UN وتتوفر الخدمات الطبية وخدمات طب اﻷسنان والخدمات الصيدلانية ٢٤ ساعة في اليوم، بكلفة دنيا للمقيمين في اﻹقليم والزوار.
    También se propone sustituir 40 vehículos, a un costo estimado en 1.220.000 dólares. UN ويقترح أيضا استبدال ٤٠ مركبة بكلفة تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٢٢٠ ١ دولار.
    También se propone sustituir 40 vehículos, a un costo estimado en 1.220.000 dólares. UN ويقترح أيضا استبدال ٤٠ مركبة بكلفة تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٢٢٠ ١ دولار.
    Se prevén créditos para la instalación y mantenimiento de equipo de procesamiento de datos, con un costo estimado de 1.000 dólares mensuales. UN رصد اعتمــاد لتركيب وصيانة معدات لتجهيز البيانات بكلفة تقديرية قدرها ٠٠٠ ١ دولار في الشهر.
    Los entrenadores fueron evacuados de Kuwait por Air China, con un costo de 35.496 dólares. UN وقد أجلي المدربون الرياضيون من الكويت على متن طائرة تابعة للخطوط الجوية الصينية بكلفة 496 35 دولاراً أمريكياً.
    Se prevén créditos para enseres domésticos destinados a los contingentes militares, así como artículos de papel, suministros fotográficos, bolsas de basura y latas de combustible y agua, a razón de 10.000 dólares por mes. UN خصص هذا الاعتماد لﻷدوات المنزلية اللازمة للوحدات العسكرية، بالاضافة إلى القرطاسية ولوازم التصوير وأكياس القمامة وصفائح الماء والوقود، بكلفة تقديرية تبلغ ٠٠٠ ١٠ دولار شهريا.
    La inversión de esos recursos resulta especialmente importante, dado que cada vez se conoce mejor el costo de los actos de violencia contra la mujer, como la violación y las agresiones sexuales. UN وتتسم هذه الاستثمارات بأهمية خاصة مع تزايد الوعي بكلفة العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    En general, en 1997 se financiaron 15 proyectos, por un costo total de unos 300.000 dólares. UN وجرى تمويل ما مجموعه ٥١ مشروعاً بكلفة إجمالية بلغت حوالي ٠٠٠ ٠٠٣ دولار في عام ٧٩٩١.
    Acceso a las tierras, la vivienda y los servicios básicos a precios asequibles UN الحصول على الأرض والمسكن والخدمات الأساسية بكلفة ميسورة
    En algunos lugares no se dispone de anticonceptivos modernos, o bien sólo pueden adquirirse a un precio muy elevado, por lo que los abortos resultan en comparación menos costosos. UN وفي بعض الأماكن لا تتوافر موانع الحمل الحديثة، أو لا يمكن اقتناؤها إلا بكلفة باهظة، مما يجعل الإجهاض أقل كلفة نسبيا.
    Esa iniciativa creará nuevas fuentes de recursos y facilitará el acceso a los medicamentos a costos más bajos. UN وستتيح لنا تلك المبادرة مصادر جديدة للتمويل وستيسر الوصول إلى الأدوية بكلفة أقل.
    Si se promulgan las leyes correspondientes, esta iniciativa debería facilitar a las empresas canadienses la producción de medicamentos genéricos a costo más bajo, y a los países en desarrollo su importación. UN وفي حال اعتماد ذلك التعديل، سيسهل ذلك على الشركات الكندية إنتاج العقاقير النوعية وسيسهل استيرادها على البلدان النامية بكلفة أقل.
    Entre 2003 y 2011, el Gobierno federal respaldó 82 obras de construcción en los 27 estados, cuyo costo ascendía a aproximadamente 209 millones de reales. UN وفي الفترة بين عامي 2003 و2011، موَّلت الحكومة الاتحادية 82 ورشة بناء في الولايات ال27، بكلفة بلغت زهاء 209 مليون ريال.
    En 1998 comenzarán en Maputo las obras relacionadas con un proyecto de planta de aluminio por valor de 1,2 millardos de dólares de los EE.UU. UN ومن المقرر البدء في عام ١٩٩٨ في تشييد مشروع لﻷلومنيوم في مابوتو بكلفة قدرها ١,٢ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    El desglose de los costos aproximados es el siguiente: siete contratistas a 96.685 dólares por contratista para el período y ningún gasto de funcionamiento. UN وفي ما يلي تحليل تقريبي للتكاليف اللازمة: سبعة متعاقدين بكلفة 685 96 دولاراً للمتعاقد للفترة، ولا توجد تكاليف تشغيلية.
    En los países en desarrollo, los gobiernos han prestado históricamente estos servicios de manera gratuita o a bajo coste. UN وفي البلدان النامية، جرى العرف على أن توفّر الحكومات هذه الخدمات بالمجان أو بكلفة زهيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more