"بكل هذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos estos
        
    • todas esas
        
    • todos esos
        
    • todas estas
        
    • toda esta
        
    • con todo ese
        
    • toda esa
        
    • todo esto
        
    • todo este
        
    • tanto
        
    • con estas
        
    • tantas
        
    • todos los
        
    • con tanta
        
    • toda la
        
    ¿Paso por todos estos asuntos por ti y tú te ries de mí? Open Subtitles أنا أمر بكل هذه المشاكل من أجلكِ وأنتِ تستهزئين بي ؟
    ¿Es raro que piense que califico para todos estos tipos de trabajos? Open Subtitles إنه لغريب أعتقادي بأنني مؤهلة للقيام بكل هذه الأعمال حرفياً؟
    En opinión de mi delegación, pueden lograrse nuevos progresos sobre todas esas cuestiones en la parte restante del período de sesiones de 1995 de la Conferencia. UN ويرى وفدي أنه يمكن إحراز مزيد من التقدم فيما يتعلق بكل هذه البنود خلال الجزء المتبقي من دورة ٥٩٩١ لمؤتمر نزع السلاح.
    podrán observar la cámara al frente. Recolectamos desde múltiples puntos de vista, puntos panorámicos, ángulos, texturas. Recolectamos todos esos datos. TED يمكنكم رؤية الكميرا في المقدمة. نحن نجمع عدة زوايا وجهات النظر، زوايا، وأنسجة. نعود بكل هذه البيانات
    Ese proyecto me encanta también porque pone atención al hecho de que abordamos los medios con todas estas expectativas que en realidad no necesitamos. TED أحب هذا المشروع أيضًا لأنه ينبهنا لحقيقة أننا نستخدم كل وسائل المتعة هذه بكل هذه الإمكانيات التي لا نحتاجها بالضرورة.
    toda esta labor debe hacerse en plazos muy limitados. UN وينبغي القيام بكل هذه اﻷعمال في حدود زمنية ضيقة.
    Sí, pero, Amor no sé cómo daré... todos estos pases de baile y cantar en directo a la vez. Open Subtitles أنا لا أعرف كيف سأقوم بكل هذه الحركات والرقص والغناء على الهواء مباشرة في نفس الوقت
    Estás haciendo todos estos preparativos, ¿qué pasa si el bebé se cae? Open Subtitles لقد قمتِ بكل هذه التجهيزات ماذا سيحدث لو سقط الطفل؟
    Creo que es fascinante que ella haga todos estos acentos, pero no ha hecho uno, que cualquier persona podría considerar ofensivo. Open Subtitles أظنُّ هذا ساحراً أنها ورغم .. تحدّثها بكل هذه اللكنات لكنها لم تتحدّث بأي لَكنة قد تُعتبر مُهينة
    En muchos casos el mismo grupo de individuos participa en todas esas actividades ilícitas. UN وكثيرا ما تنهض نفس الجماعات من الأشخاص بكل هذه الأنشطة غير المشروعة.
    Los esfuerzos de las Naciones Unidas para aumentar la conciencia acerca de todas esas cuestiones han sido eficaces, pero es evidente que deben proseguirse. UN ولقد كانت الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة لزيادة الوعي بكل هذه القضايا فعالة، غير أنه يتضح أنه من الواجب مواصلتها.
    Esa canción fue muy linda. Como pensaste en todas esas palabras que riman. Open Subtitles هذه الأغنية كانت جميلة جداً، كيف فكرت بكل هذه الكلمات المقفاة؟
    Ahora, de dónde es que una reclusa saca todos esos consejos sobre sexo? Open Subtitles الآن، من أين أتت هذه المنعزلة بكل هذه النصائح عن الجنس؟
    Las economías de los pequeños países insulares no pueden satisfacer todos esos requisitos, por lo que necesitan fondos externos. UN إن اقتصادات البلدان الجزرية الصغيرة لا يمكن أن تفي بكل هذه المتطلبات، ولذلك فإنها بحاجة إلى أموال خارجية.
    todas estas cosas posiblemente pueden hacerse, y les apuesto que, seguramente, se harán. TED يمكن القيام بكل هذه الامور وأستطيع ان اراهنكم على انها ستحدث
    Desearía que pudieses recordar cómo era antes de que supieses todas estas cosas. Open Subtitles أتمنى أن تتذكر كيف كان الوضع قبل علمك بكل هذه الأشياء
    ¿Por qué es normal que el gobierno tenga toda esta información? TED لماذا من العادي بالنسبة للحكومة أن تحتفظ بكل هذه المعلومات؟
    No tendré nada que ver con todo ese asunto alemán. Open Subtitles لن يكون لي علاقة بكل هذه المسألة الألمانية
    Sentiste toda esa presión por ganar, y luego cuando lo hiciste, perdiste el control. Open Subtitles شعرتِ بكل هذه الضغوط حتى تفوزي ثم حين تحقق ذلك تغير مزاجك
    Haremos todo esto teniendo siempre presente que la paz y las posibilidades para todos siguen siendo, siempre, nuestro objetivo final. UN وسنقوم بكل هذه الأشياء، مدركين دائما أن السلام وإتاحة الفرصة للجميع ما زالا غرضنا النهائي على الدوام.
    ¡Qué desconsiderado de tu parte, el provocar todo este drama, y comenzar esta apasionante pelea! Open Subtitles كم هذا متهور منك للتسبب بكل هذه الدراما لتبدأ بلفت الإنتباه لهذا العراك
    El que hace tanto jaleo sobre el amor, el que está fijado en ti, Open Subtitles الذى يقوم بكل هذه الجلبة بإسم الحب الشخص الذي يركز إنتباهه عليكي
    Por lo tanto, armados con estas técnicas, volvamos a la pirámide. TED إذاً، متسلحاً بكل هذه التقنيات، لنعد إلى الهرم.
    ¿Y para qué tienen tantas llaves? Open Subtitles ولماذا تحتفظان بكل هذه المفاتيح؟
    Cuando era más joven, tuve la suerte de estar rodeada de todos los pilares. TED عندما كنت أصغر سناً، كنت محظوظةً بما يكفي لأحاط بكل هذه الركائز.
    Doy las gracias también a su predecesor, Embajador Berdennikov, que nos dirigió con tanta capacidad durante su mandato. UN وكذلك أعرب عن شكري لسلفكم في هذا المنصب، السفير بردينيكوف الذي وجهنا بكل هذه الجدارة طوال فترة ولايته.
    Ella le estaba contando toda la historia de su vida. Open Subtitles بعدها كانت تخبره بكل هذه الأمور من حياتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more