"بكميات محدودة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en cantidades limitadas
        
    • de cantidades limitadas
        
    Otros alimentos como el fruto del pándano y el taro también existen en cantidades limitadas. UN وثمة أغذية أخرى مثل ثمار الباندانوس والتارو متوفرة بكميات محدودة.
    Según el Iraq, se produjeron en cantidades limitadas prototipos de esas municiones y solamente para ensayos. UN وطبقا لما يذكره العراق، فإن النماذج اﻷولية لتلك الذخائر أنتجت بكميات محدودة وﻷغراض التجارب فقط.
    RECOMENDACIONES ESPECIALES RELATIVAS AL TRANSPORTE DE MERCANCIAS PELIGROSAS en cantidades limitadas 15.1. UN توصيات خاصة لنقل البضائع الخطرة بكميات محدودة
    Se facilitarán a los participantes de la Junta, en cantidades limitadas, ejemplares del informe en los idiomas en que se hayan recibido. UN وستتاح نسخ من التقرير باللغات التي وردت بكميات محدودة.
    También pudo negociar acuerdos más firmes para el suministro a la ciudad de cantidades limitadas de gas, electricidad y agua. UN واستطاعت القوة أيضا أن تتوصل بالتفاوض إلى اتفاقات أفضل لتزويد المدينة بكميات محدودة من البنزين والكهرباء والماء.
    Se distribuirán ejemplares del informe en los idiomas de las versiones recibidas, en cantidades limitadas. UN وسوف تتوفر نسخ من التقرير بكميات محدودة في كل لغة يرد بها.
    Se distribuirán ejemplares del informe en los idiomas de las versiones recibidas, en cantidades limitadas. UN وستتاح نسخ من التقرير بكميات محدودة بكل لغة يرد بها.
    Se distribuirán ejemplares del informe en los idiomas de las versiones recibidas, en cantidades limitadas. UN وستُتاح بكميات محدودة نسخ من التقرير بكل لغة يرد بها.
    Se distribuirán ejemplares del informe en los idiomas de las versiones recibidas, en cantidades limitadas. UN وستُتاح بكميات محدودة نسخ من التقرير بكل لغة يرد بها.
    Mercancías peligrosas embaladas/envasadas en cantidades limitadas UN البضائع الخطرة المعبأة بكميات محدودة
    Los materiales que contienen amianto se utilizaron solamente en cantidades limitadas en los edificios de la Oficina de las Naciones Unidas de Ginebra, como materiales acústicos e ignífugos. UN 18 - استخدمت المواد المحتوية على الإسبستوس بكميات محدودة فقط في المباني التابعة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف، وذلك كمواد عازلة للصوت ومقاومة للنيران.
    - GE II, división 4.1, sustancias actualmente autorizadas para su transporte en cantidades limitadas: 1 kg. UN - الشعبة 4-1، مجموعة التعبئة 2، المواد التي يرخص حاليا نقلها بكميات محدودة: كيلوغرام واحد.
    - GE III, división 4.1, sustancias actualmente autorizadas para su transporte en cantidades limitadas: 5 kg. UN - الشعبة 4-1، مجموعة التعبئة 3، المواد التي يرخص حاليـا نقلهـا بكميات محدودة: 5 كيلوغرامات.
    3. Se distribuirán ejemplares del informe en los idiomas de las versiones recibidas y en cantidades limitadas. UN 3- وستتاح نسخ من التقرير بكل لغة من اللغات التي ترد بها، وذلك بكميات محدودة.
    3.4.1 Este capítulo contiene las disposiciones aplicables al transporte de mercancías peligrosas de ciertas clases, embaladas/envasadas en cantidades limitadas. UN 3-4-1 يتضمن هذا الفصل الأحكام الواجبة التطبيق على نقل البضائع الخطرة المصنفة في رتب معينة والمعبأة بكميات محدودة.
    Los servicios médicos de Timor-Leste son limitados y los medicamentos básicos solo están disponibles en cantidades limitadas. UN فالمرافق الطبية في تيمور - ليشتي محدودة ولا تتوفر الأدوية الأساسية إلا بكميات محدودة.
    5. Además de los mencionados documentos básicos, se presentarán a la reunión en cantidades limitadas los siguientes documentos de antecedentes, que también se proporcionaron al Simposio: UN ٥- باﻹضافة الى الوثائق اﻷساسية المذكورة أعلاه، ستُعرض على الاجتماع بكميات محدودة وثائق المعلومات اﻷساسية التالية التي أتيحت أيضاً للندوة:
    " ... ciertas clases embaladas/envasadas en cantidades limitadas. " UN " ... بعض الرتب المعبأة بكميات محدودة. "
    Finalmente, el Gobierno convino en hacer un pedido de leche terapéutica y galletas de alto contenido proteínico durante la etapa IV. Sin embargo, los contratos para esos productos sólo se presentaron cuatro meses antes de que concluyera esa etapa, y aun así en cantidades limitadas. UN ووافقت الحكومة في نهاية المطاف على أن تطلب حليبا علاجيا وبسكويتا عالي البروتين خلال المرحلة الرابعة. على أن العقود الخاصة بهذه السلع لم تقدم إلى ما بعد مرور أربعة أشهر على نهاية تلك المرحلة، وحتى في ذلك الوقت كانت تتعلق بكميات محدودة.
    " Las disposiciones del capítulo 1.4 y de la sección 7.2.4 no se aplican al transporte de mercancías peligrosas embaladas/envasadas en cantidades limitadas. " . UN " ولا تنطبق أحكام الفصل 1-4 والفرع 7-2-4 على نقل البضائع الخطرة المعبأة بكميات محدودة. " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more