- la disponibilidad de alimentos en cantidad y calidad suficientes para satisfacer las necesidades alimentarias de los individuos, sin sustancias nocivas, y aceptables para una cultura determinada; | UN | توفر الغذاء بكمية ونوعية تكفيان لتلبية الاحتياجات التغذوية للأفراد وخلو الغذاء من المواد الضارة وكونه مقبولاً في سياق ثقافي معين؛ |
- la disponibilidad de alimentos en cantidad y calidad suficientes para satisfacer las necesidades alimentarias de los individuos, sin sustancias nocivas, y aceptables para una cultura determinada; | UN | توفر الغذاء بكمية ونوعية تكفيان لتلبية الاحتياجات التغذوية للأفراد وخلو الغذاء من المواد الضارة وكونه مقبولاً في سياق ثقافي معين؛ |
- la disponibilidad de alimentos en cantidad y calidad suficientes para satisfacer las necesidades alimentarias de los individuos, sin sustancias nocivas, y aceptables para una cultura determinada; | UN | توفر الغذاء بكمية ونوعية تكفيان لتلبية الاحتياجات التغذوية للأفراد وخلو الغذاء من المواد الضارة وكونه مقبولاً في سياق ثقافي معين؛ |
En este lapso, el debate se ha enriquecido en virtud de la cantidad y la calidad de las propuestas que se han planteado. | UN | وفي غضون تلك الفترة اغتنت المناقشة بكمية ونوعية المقترحات التي طرحت. |
313. En el territorio de Serbia la recopilación de datos completos sobre la cantidad y calidad de los efluentes no está organizada. | UN | 313- لا يتم في صربيا تجميع البيانات المتعلقة بكمية ونوعية النفايات السائلة بشكل منظم وشامل. |
El derecho al agua potable significa que toda persona, sin discriminación, debe tener, para sus necesidades esenciales, acceso a una cantidad y calidad de agua suficientes, suministrada en las mejores condiciones posibles. | UN | والحق في مياه الشرب يعني أنه يجب أن يحصل كل شخص، دون تمييز، على مياه بكمية ونوعية كافيتين لاحتياجاته الأساسية، توفر لـه في أفضل الظروف الممكنة. |
El propósito de estos principios y procedimientos es determinar los medios por los cuales las Naciones Unidas garantizarán, conjuntamente con el país que aporte el contingente, que se cumplan los requisitos establecidos en cuanto a la cantidad y calidad del material y los servicios cuyo reembolso se reclame. | UN | ٢ - يتمثل الهدف من هذه المبادئ واﻹجراءات في تحديد السبل التي تضمن اﻷمم المتحدة من خلالها، بالاشتراك مع البلدان المساهمة بقوات، استيفاء المعايير المطلوبة فيما يتعلق بكمية ونوعية العتاد والخدمات التي يطلب تسديد تكاليفها. |
Toda persona tiene derecho a disponer de un agua potable de calidad y cantidad suficientes para su alimentación, sus necesidades domésticas y su salud. | UN | ويحق لكل شخص الحصول على مياه الشرب بكمية ونوعية كافيتين لغذائه ولاحتياجاته المنزلية ولصحته. |
Según el Plan de Acción adoptado en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Agua, que se celebró en Mar del Plata en 1977, todos los pueblos tienen el derecho de disponer de agua potable en cantidad y calidad suficiente para sus necesidades básicas. | UN | وحسب خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالمياه الذي انعقد بمار دل بلاتا في عام 1977، لكل شخص الحق في الحصول على مياه الشرب بكمية ونوعية متساويتين من أجل احتياجاته الأساسية. |
- la disponibilidad de alimentos en cantidad y calidad suficientes para satisfacer las necesidades alimentarias de los individuos, sin sustancias nocivas, y aceptables para una cultura determinada; | UN | توفر الغذاء بكمية ونوعية تكفيان لتلبية الاحتياجات التغذوية للأفراد وخلو الغذاء من المواد الضارة وكونه مقبولاً في سياق ثقافي معين؛ |
De acuerdo con el Plan de Acción aprobado en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Agua, celebrada en Mar del Plata, Argentina, en 1977, todos los pueblos tienen derecho a disponer de agua potable en cantidad y calidad suficiente para sus necesidades básicas. | UN | ووفقاً لخطة العمل التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالمياه المعقود بمار دل بلاتا، الأرجنتين، في 1977، لكل شخص الحق في الحصول على مياه الشرب بكمية ونوعية متساويتين من أجل احتياجاته الأساسية. |
- la disponibilidad de alimentos en cantidad y calidad suficientes para satisfacer las necesidades alimentarias de los individuos, sin sustancias nocivas, y aceptables para una cultura determinada; | UN | توفر الغذاء بكمية ونوعية تكفيان لتلبية الاحتياجات التغذوية للأفراد، وخلو الغذاء من المواد الضارة وكونه مقبولاً في سياق ثقافي معين؛ |
- la disponibilidad de alimentos en cantidad y calidad suficientes para satisfacer las necesidades alimentarias de los individuos, sin sustancias nocivas, y aceptables para una cultura determinada; | UN | توفر الغذاء بكمية ونوعية تكفيان لتلبية الاحتياجات التغذوية للأفراد، وخلو الغذاء من المواد الضارة وكونه مقبولاً في سياق ثقافي معين؛ |
Ambos resultados deben reflejar la idea naciente de que el acceso al agua potable en cantidad y calidad suficientes podría constituir un derecho humano. | UN | وينبغي أن تعكس كلتا النتيجتين الفكرة الناشئة التي مؤداها أن الحصول على مياه الشرب بكمية ونوعية كافية يمكن أن يشكل حقا من حقوق الإنسان. |
- La disponibilidad de alimentos en cantidad y calidad suficientes para satisfacer las necesidades alimentarias de los individuos, sin sustancias nocivas, y aceptables para una cultura determinada; | UN | توفر الغذاء بكمية ونوعية تكفيان لتلبية الاحتياجات التغذوية للأفراد، وخلو الغذاء من المواد الضارة وكونه مقبولاً في سياق ثقافي معين؛ |
En la sanidad primaria, deben ofrecerse servicios en cantidad y calidad suficientes que sean funcionales y aceptables para todos y estén al alcance físico y financiero de todos los sectores de la población infantil. | UN | فعلى المستوى الأول، يجب أن تتاح هذه الخدمات بكمية ونوعية كافيتين، وأن تكون عملية وميسورة وفي متناول جميع شرائح الأطفال، ومقبولة للجميع. |
- La disponibilidad de alimentos en cantidad y calidad suficientes para satisfacer las necesidades alimentarias de los individuos, sin sustancias nocivas, y aceptables para una cultura determinada; | UN | - توفر الغذاء بكمية ونوعية تكفيان لتلبية الاحتياجات التغذوية للأفراد وخلو الغذاء من المواد الضارة وكونه مقبولاً في سياق ثقافي معين؟ |
Se señalan asimismo las limitaciones del análisis debidas a la cantidad y la calidad de los datos recogidos. | UN | ويبين الفرع حدود نطاق التحليل المرتبطة بكمية ونوعية البيانات التي جُمعت. |
La administración de la misión controla constantemente que los proveedores cumplen sus obligaciones respecto de la cantidad y la calidad de las raciones de alimentos frescos, sin cocinar y congelados y la puntualidad de su entrega. | UN | تكفل إدارة البعثة الرصد المستمر لامتثال المتعهدين لالتزاماتهم فيما يتعلق بكمية ونوعية حصص الإعاشة الطرية والجافة والمجمدة وتسليمها في مواعيدها. |
314. En el territorio de Serbia la recopilación de datos completos sobre la cantidad y calidad de los desechos sólidos no está organizada. | UN | 314- كما ولا يتم في صربيا تجميع البيانات المتعلقة بكمية ونوعية النفايات الصلبة بشكل منظم وشامل. |
La administración de la misión controla permanentemente que los contratistas cumplan con sus obligaciones en cuanto a la cantidad y calidad de las raciones frescas, frías y congeladas y la puntualidad del suministro. | UN | تكفل إدارة البعثة الرصد المستمر لمدى تقيد المتعاقدين بالتزاماتهم فيما يتعلق بكمية ونوعية حصص الإعاشة الطازجة والجافة والمجمدة، وتسليمها في موعدها. |
El objeto de los siguientes principios y procedimientos es determinar los medios por los cuales las Naciones Unidas, conjuntamente con el país que aporta el contingente, velarán por que se cumplan los requisitos relativos a la cantidad y calidad del material y los servicios cuyo reembolso se reclama. | UN | 2 - يتمثل الهدف من هذه المبادئ والإجراءات في تحديد السبل التي تضمن الأمم المتحدة من خلالها، بالاشتراك مع البلدان المساهمة بقوات، استيفاء المعايير المطلوبة فيما يتعلق بكمية ونوعية المواد والخدمات التي يطلب تسديد تكاليفها(). |
:: Apoyo al acceso de las mujeres y los niños a un suministro de agua de calidad y cantidad suficientes para beber, cocinar y mantener la higiene personal. | UN | :: دعم إتاحة الماء للأطفال والنساء بكمية ونوعية مناسبة لأغراض الشرب والطبخ والمحافظة على النظافة الشخصية. |