El CIDA proporcionó recientemente fondos para la terminación de un estudio de viabilidad para una mina de oro en Costa Rica. | UN | وقدمت الوكالة مؤخرا التمويل لاستكمال دراسة للجدوى عن اﻹمكانيات المحتملة لمنجم ذهب بكوستاريكا. |
Fondo Fiduciario del PNUD de apoyo a los programas del Ministerio de Planificación de Costa Rica | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لدعم برامج وزارة التخطيط بكوستاريكا |
Se ha creado un centro en San José de Costa Rica en 1991 en el que participan diversas entidades oficiales y privadas así como la Universidad de Costa Rica. | UN | وأنشئ مركز في سان خوسيه بكوستاريكا في عام ١٩٩١ شاركت فيه عدة كيانات حكومية أو خاصة فضلاً عن جامعة كوستاريكا. |
Miembro fundador del Instituto Interamericano de Derechos Humanos, San José, Costa Rica, 1982. | UN | عضو مؤسس لمعهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في سان خوزيه بكوستاريكا عام 1982. |
Así, logró poner en la agenda pública Costarricense la discusión sobre la importancia de establecer políticas públicas que permitan la equidad e igualdad y por otro, dejó al descubierto las desigualdades materiales y culturales en que se encuentran importantes sectores de la población, en especial las mujeres, las niñas y los niños así como las personas adultas mayores. | UN | وهكذا أدرجت في جدول الأعمال العام بكوستاريكا المناقشة المتعلقة بأهمية وضع سياسات عامة تسهم في تحقيق الإنصاف والمساواة، وجرى الكشف عن انعدام المساواة ماديا وثقافيا الذي تواجهه قطاعات كبيرة من السكان، وبخاصة النساء والأطفال والبالغون المسنّون. |
La sede de la Universidad ocupa un terreno de más de 300 hectáreas en las afueras de San José (Costa Rica). | UN | ومقر جامعة السلام وحرمها الذي تبلغ مساحته 300 هكتار، موجودان في ضواحي سان خوسيه بكوستاريكا. |
Los Jefes de Estado de los Países Miembros del Grupo de Río, reunidos en San José, Costa Rica, | UN | إن رؤساء دول البلدان الأعضاء في مجموعة ريو، وقد اجتمعوا في سان خوسيه بكوستاريكا: |
La sede se encuentra en las afueras de San José (Costa Rica). | UN | ويوجد مقرها في ضواحي سان خوسيه، بكوستاريكا. |
En el caso particular de Costa Rica, nuestras autoridades de seguridad vial están desarrollando vigorosos esfuerzos para renovar enfoques y lograr resultados más efectivos y concretos. | UN | وفيما يتعلق بكوستاريكا نفسها، فإن سلطات الطرق والمرور تبذل جهودا مركّزة لتعزيز عملها وتحقيق نتائج ملموسة وفعالة. |
Es necesario promover la educación sexual para niños y adolescentes y superar la oposición de los sectores neoconservadores en Costa Rica. | UN | وتثقيف الأطفال والمراهقين من الناحية الجنسية ضروري إلا أنه يواجه معارضة من جماعات محافظة جديدة بكوستاريكا. |
Se prevé establecer una quinta academia en San José (Costa Rica). | UN | ويتم الإعداد لفتح أكاديمية خامسة في سان خوسي بكوستاريكا. |
Dicha reforma ha sido el avance más significativo en los últimos años en lo referente a seguridad informática en Costa Rica. | UN | ويمثل الإصلاح المذكور أكبر تقدم أحرز في السنوات الأخيرة فيما يتعلق بأمن المعلومات بكوستاريكا. |
También solicita a Nicaragua los estudios que demuestren que el proyectado dragado no afectaría a Costa Rica. | UN | كما طلب في المذكرة من نيكاراغوا توفير الدراسات التي تثبت أن عملية التجريف المرتقبة لن تضر بكوستاريكا. |
Encomió a Costa Rica por haber logrado mantener una paz y una estabilidad relativas. | UN | وأشادت بكوستاريكا لنجاحها في الحفاظ على قدر من السلم والاستقرار. |
Austria elogió a Costa Rica por abolir la criminalización de los homosexuales y las personas transgénero. | UN | وأشادت النمسا بكوستاريكا لإلغائها تجريم المثليين والمتحولين جنسياً. |
La labor del proyecto concluyó en diciembre con un simposio internacional celebrado en San José (Costa Rica). | UN | وقد استكملت أعمال المشروع في كانون اﻷول/ديسمبر في ندوة دولية عقدت في سان خوسيه، بكوستاريكا. |
Según se comunicó al Relator Especial, durante su estancia en Costa Rica habrían sido objeto de hostigamientos y amenazas supuestamente por miembros de las fuerzas de seguridad de Honduras. | UN | وحسب ما وصل المقرر الخاص من معلومات فإنهن تعرضن أثناء إقامتهن بكوستاريكا للمضايقات والتهديدات وذلك على ما يزعم من طرف أفراد قوات أمن هندوراس. |
Las políticas sociales de Costa Rica siempre han tenido una constante en la protección y promoción de los derechos de la infancia, los jóvenes, las personas de edad y los discapacitados. | UN | ٢٩ - ومافتئت السياسات الاجتماعية بكوستاريكا تسعى دائما لحماية وتشجيع حقوق اﻷطفال والشباب وكبار السن والمعوقين. |
137. En octubre de 1996 se celebró en San José de Costa Rica un Foro Regional sobre Derechos Humanos, Refugiados y Migración en América Central. | UN | ٧٣١- وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، عُقد في سان خوسيه بكوستاريكا اجتماع مناظرة اقليمي بشأن حقوق اﻹنسان واللاجئين والهجرة في أمريكا الوسطى. |
Su primera sesión se realizó en San José de Costa Rica y significó un importante hito que colocó la semilla de la necesidad de avanzar a nivel regional coordinado, y establecer formalmente los lazos de interconexión con los países y agencias del mundo avanzado. | UN | وكان المؤتمر اﻷول المعقود في سان خوسيه بكوستاريكا معلما هاما ﻷنه أبرز الحاجة إلى إحراز تقدم على الصعيد اﻹقليمي بطريقة منسقة، وإقامة صلات تعاون رسمية مع بلدان ووكالات العالم اﻷكثر تقدما. |
Es conveniente transcribir también el artículo 5 concerniente a la extraterritorialidad porque hace alusión al artículo 8 del Código Penal Costarricense. Extraterritorialidad | UN | كما أن من المناسب أيضا أن نوافيكم بنص المادة 5 المتعلقة بتطبيق قوانين كوستاريكا خارج ولايتها القضائية لعلاقتها بالمادة 8 من قانون العقوبات الخاص بكوستاريكا. " |