"بكونه" - Translation from Arabic to Spanish

    • siendo
        
    • por ser
        
    • de ser
        
    • como la
        
    • sentido de
        
    • el sentido
        
    • hecho de que
        
    • que es
        
    La cooperación con la UNESCO sigue siendo la de más amplio alcance. UN ويظل تعاون المجلس الدولي مع اليونسكو يتميز بكونه التعاون الأوسع نطاقا.
    Para ser quien fue, él no pasó todo su tiempo sólo siendo un orador o abogado, que sería su zona de desempeño. TED لكي يصبح عظيما، لم يمض جُل وقته بكونه خطيب أو محام فقط، اي ما يمثل منطقة الأداء لديه.
    - Quizás este bien siendo homosexual. Open Subtitles ربما هو سعيد بكونه شاذاً. ليس كل الناس مختبئة.
    Fue trasladado al centro de Magenta, un centro de detención perteneciente a la Dirección de la Seguridad Militar y conocido por ser un lugar en el que se practicaba la tortura. UN واقتيد إلى مركز ماجينتا، وهو معتقل تابع لمديرية الأمن العسكري يُعرف بكونه مكاناً للتعذيب.
    Especialmente aquellos en que el hijo es forzado por el padre a mentir acerca de ser un huérfano de Suecia. Open Subtitles خصوصاً في الحالات التي يكون فيها الطفل قد أجبر من قبل الأب للكذب بكونه يتيم من السويد
    Que sea el hazmerreír y que todo el mundo lo señale como la persona que arruinó y endeudó al país. UN دعه يكون أضحوكة ويشار إليه بكونه الرجل الذي دمر البلاد وأوقعها في الديون.
    Al mismo tiempo, ninguna de las disposiciones del proyecto de convenio debería interpretarse en el sentido de afectar a quienes luchan contra la ocupación extranjera. UN وفي الوقت ذاته، لا شيء في مشروع الاتفاقية يمكن تفسيره بكونه إضرارا بمن يكافحون ضد الاحتلال اﻷجنبي.
    El proyecto no parece tener por objeto la codificación, ni siquiera el desarrollo progresivo en el sentido tradicional. UN ولا يبدو أن هذا المشروع يتسم بكونه مشروعا للتدوين ولا حتى للتطوير التدريجي بالمعنى التقليدي.
    El autor afirma que debe tenerse en cuenta el hecho de que es analfabeto y su desconocimiento de la obligación de designar procurador. UN ويجادل صاحب البلاغ بأن كونه أُمياً وعلى غير دراية بكونه مُلزماً بتعيين وكيل دعوى هما أمران ينبغي وضعهما في الاعتبار.
    Este sitio, si lo decoramos un poco probablemente siga siendo un agujero fatal del infierno. Open Subtitles بالقليل من إعادة ترتيب الأشياء بهذا المكان قد يستمر بكونه محل مشؤوم
    siendo un absoluto idiota y sin tener idea de lo que ocurre alrededor de él. Open Subtitles بكونه غبي و لا يملك أدنى فكرة عما يدور هنا
    Él ES el gobierno británico, cuando no está demasiado ocupado siendo el servicio secreto o de la CIA en sus tiempos libres. Open Subtitles هو الحكومة البريطانية عندما لا يكون مشغول للغاية بكونه بجهاز الأمن البريطاني أو وكالة الاستخبارات المركزية على أساس مستقل
    Incluso tengo que pagar la matrícula universitaria de tu hijo, pero él me paga siendo gruñon y robando mis camisas. Open Subtitles لكنه يدفع لي بالمقابل بكونه عابساً وسرقته لقمصاني
    Vale, entonces ¿cómo localizas a alguien que es bueno siendo cualquier otra persona? Open Subtitles حسناً، إذن كيف ترصد شخصاً جيّداً بكونه أيّ شخصٍ آخر؟
    El ejército supo que ese estrés postraumático. iba a continuar siendo un problema, así que le encargaron encontrar un tratamiento. Open Subtitles علم الجيش أن إجهاد ما بعد الصدمة سيستمر بكونه مشكلة
    Se caracteriza por ser un recurso especial para casos de privación de libertad en que se infringen la Constitución o las leyes. UN وهو يتسم بكونه إجراءً خاصاً بحالات الحرمان من الحرية التي يجري في سياقها خرق الدستور أو القوانين.
    Es conocido por ser un pensador crítico que aboga por un islam que no está en consonancia con la interpretación oficial de la Arabia Saudita de esa religión. UN فهو معروف بكونه مفكراً ناقداً ومناصراً لوجهة نظر بخصوص الإسلام تختلف عن التفسير السعودي الرسمي لهذا الدين.
    Entonces el hombre al que acusaron de ser espía no es espía. Open Subtitles إذن الرجل الذي اتُهم بكونه جاسوساً ليس جاسوساً في الحقيقة
    Lavon jugaba en la NFL, pero aquí se le recuerda como la estrella del Crimson Tide. Open Subtitles ليفون كان يلعب لاتحاد كرة القدم الأميركي ولكن هنا هو ذكرى بكونه نجم المد القرمزي
    Las actividades de evaluación de este año eran distintas en el sentido de que se hacían por temas y no estaban vinculadas a ningún programa en particular. UN والتقييم في هذه السنة اختلف عما قبله بكونه موضوعياً وغير مرتبط ببرنامج بعينه.
    Muchas de las cuestiones relativas al funcionamiento del Programa Conjunto dimanaban del hecho de que se trataba de una idea nueva en el contexto de las Naciones Unidas. UN ويتصل كثير من المسائل المتعلقة بعمليات اليونيدز بكونه فكرة جديدة في سياق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more