"بلادكم" - Translation from Arabic to Spanish

    • su país
        
    • tierra
        
    • vuestro país
        
    • sus países
        
    • tu país
        
    • países de origen
        
    • de su
        
    Parece que su país tendrá que aguantar las cargas de sus muertes. Open Subtitles يبدو أنه سيكون على بلادكم الآن أن تتحمل مسؤولية مقتلكم
    Su elección constituye un justo testimonio de cuánto estima la comunidad internacional a su país. UN أن انتخابكم لهو شهادة عادلة على التقدير الذي تحظي به بلادكم من جانب المجتمع الدولي.
    Sabedor de la lucha de su país en pro de los derechos humanos, le insto a que haga todo lo que esté a su alcance para salvar a los residentes sitiados de Sarajevo. UN وادراكا مني لكفاح بلادكم في سبيل حقوق اﻹنسان، فإنني أحثكم بشدة على بذل قصارى الجهد ﻹنقاذ سكان سراييفو المحاصرين.
    Sí, aún no he visto nada de tu pequeña y aburrida tierra pero estoy interesado en tu trabajo. Open Subtitles نعم، لمْ أرَ شيئاً بعد مِنْ بلادكم الصغيرة المظلمة، أنا مهتمٌّ بعملك
    Porque despues de todo, estais compitiendo para vuestro país. Open Subtitles لأنه في نهاية المطاف , أنتم تنافسون من أجل بلادكم
    ¿Qué actividades enumeradas en este inciso están tipificadas como delitos en su país y a qué penas se condena la comisión de esos delitos? UN ما هي الأنشطة المذكورة في هذه الفقرة الفرعية والتي تشكل جرائم في بلادكم وما هي العقوبات المطبقة بشأنها؟
    Señor Presidente, quisiera sumarme a los oradores anteriores para felicitar a su país al asumir la Presidencia de la Conferencia de Desarme. UN سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أنضم إلى المتحدثين السابقين لتهنئتكم بتولي بلادكم مهام رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    Dénle el nombre que mejor corresponda a la convicción de su país; o intenten una nueva descripción, si lo prefieren. UN وأعطوه الوصف الأكثر ملاءمة لاقتناع بلادكم. أو حاولوا تقديم وصف جديد إذا كنتم تفضلون ذلك.
    Tengo un reloj de oro con una cadena de oro... hechos en su país. Open Subtitles أنظر , لدى ساعة ذهبية ... بالإضافة لسلسلة ذهبية صنعت فى بلادكم
    He venido a su país para descansar... con la intención de ir a pescar truchas. Open Subtitles لقد حضرت إلى بلادكم ... للإستراحه مع النيه للذهاب لصيد أسماك التونه ..
    Argelinos, es su deber salvar su país y restablecer su libertad. Open Subtitles أيها الجزائريون، من واجبكم إنقاذ بلادكم وإعادة حريتها
    Hola Señor, nosotros somos Gringos vinimos a gastar mucho dinero en su país. Open Subtitles نحن أمريكيان نود إنفاق الكثير من النقود في بلادكم
    Me gustaría extender personalmente mis condolencias por la pérdida que su país ha sufrido hoy. Open Subtitles أود أن أقدم تعازي الشخصية على الخسارة التي منيت بها بلادكم اليوم
    A menudo olvido que en su cultura ponen a su país en primer lugar y a su Dios, en el último. Open Subtitles أميركي غالبا ما انسى انه في بلادكم تضعون بلدكم اولا وربكم آخيرا
    Creemos que estuvo ayudando a organizar los ataques a su país. Open Subtitles نعتقد أنه كان يساعد فى التدبير للهجمات على بلادكم
    Lo ha estado ayudando coordinando los ataques en su país. Open Subtitles لقد كان يساعد فى التدبير للهجمات على بلادكم
    Si debemos iniciar una campaña militar será dirigida a los hombres sin ley que gobiernan su país y no contra Uds. Open Subtitles إن توجب علينا البدأ بحملة عسكرية سوف تكون موجهة ضد الرجال المتمردين الذين دمروا بلادكم وليس ضدكم
    Singapur, 15 de febrero de 1942 - Son un orgullo para su país. Open Subtitles {\cH00FFFF}.سنغافورة"، الـ 15 من فبراير عام 1942" .ستعودوا بأمان إلى بلادكم
    De ahí pueden abrirse paso hacia su tierra en el norte. Open Subtitles يمكنكم أن تأخذوا "الطريق الشرقي" إلى بلادكم
    Vosotros sois los líderes en violencia armada, vuestro sistenma sanitario está en bancarrota... y vuestro país está profundamente dividido en casi todos los temas importantes. Open Subtitles انتم يا شباب زعماء في العنف بالاسلحة اليدوية , و نظام الرعاية الصحي الخاص بكم مفلس و بلادكم منقسمه بعمق في اهم القضايا تقريباً
    Utilicen sabiamente estos conocimientos ampliados en beneficio de sus países y de la comunidad internacional en su conjunto. UN فلتستخدموا معرفتكم المعززة بحكمة لفائدة بلادكم ولفائدة المجتمع الدولي بأسره.
    Sí, soy un opositor del asalto de tu país al mío. Open Subtitles أجل، أنا خصم في الإعتداء بلادكم على بلادي.
    Quiero dirigir su atención a las imágenes en directo, de sus países de origen. Open Subtitles أريد أن ألفت أنتباهكم بصورة مباشرة من بلادكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more