"بلادها الأصلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus países de origen
        
    También felicitamos al Comité Intergubernamental para fomentar el retorno de los bienes culturales a sus países de origen. UN ونثني أيضا على اللجنة الحكومية الدولية لتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلادها الأصلية.
    El Comité Intergubernamental para fomentar el retorno de los bienes culturales a sus países de origen o su restitución en caso de apropiación ilícita, UN إن اللجنة الحكومية الدولية لتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلادها الأصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع،
    El llamamiento del Director General a que los Estados miembros contribuyan al Fondo Internacional para Fomentar el Retorno de los Bienes Culturales a sus países de origen o su Restitución en caso de Apropiación Ilícita fue presentado ante el Comité. UN وعرض على اللجنة نداء المدير العام إلى التبرع للصندوق الدولي لإعادة الممتلكات الأصلية إلى بلادها الأصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع.
    Además, felicitamos al Comité Intergubernamental para fomentar el retorno de los bienes culturales a sus países de origen o su restitución en caso de apropiación ilícita por la tarea que realiza. UN ونثني أيضا على عمل لجنتها الحكومية الدولية لتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلادها الأصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع عليها.
    Recomendaciones adoptadas por el Comité Intergubernamental para fomentar el retorno de los bienes culturales a sus países de origen o su restitución en caso de apropiación ilícita en su 16ª reunión UN التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الحكومية الدولية لتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلادها الأصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع، في دورتها السادسة عشرة
    Recomendaciones adoptadas por el Comité Intergubernamental para fomentar el retorno de los bienes culturales a sus países de origen o su restitución en caso de apropiación ilícita en su 17ª reunión UN التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الحكومية الدولية لتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلادها الأصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع، في دورتها السابعة عشرة
    Recomendaciones y una decisión adoptadas por el Comité Intergubernamental para fomentar el retorno de los bienes culturales a sus países de origen o su restitución en caso de apropiación ilícita en su 18ª reunión UN توصيات وقرار اعتمدتها اللجنة الحكومية الدولية لتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلادها الأصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع، في دورتها الثامنة عشرة
    - Décimo período de sesiones del Comité Intergubernamental para Promover la devolución de los Bienes Culturales a sus países de origen o su Restitución en Caso de Apropiación Ilícita, 25 a 28 de enero de 1999; UN :: الدورة العاشرة للجنة الحكومية الدولية لتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلادها الأصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع عليها، 25-28 كانون الثاني/يناير 1999؛
    El Comité intergubernamental para fomentar el retorno de los bienes culturales a sus países de origen o su restitución en caso de apropiación ilícita fue creado en 1978 en el marco de la UNESCO como órgano intergubernamental permanente con funciones de asesoramiento. UN 10- وتم في إطار منظمة اليونسكو، في عام 1978، إنشاء اللجنة الحكومية الدولية لتشجيع إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلادها الأصلية أو ردها في حالة امتلاكها بصورة غير مشروعة، بصفتها هيئة حكومية دولية دائمة تؤدي دورا استشاريا.
    El orador, manifestando la esperanza de que la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción pueda entrar en vigor lo antes posible, dice que la Federación de Rusia está tomando medidas nacionales y regionales para la lucha contra la corrupción y la devolución de los activos de origen ilícito a sus países de origen. UN وقد أعرب عن أمله في أن تدخل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد حيز التنفيذ بأسرع ما يمكن، قائلا إن الاتحاد الروسي يتخذ خطوات وطنية وإقليمية لمكافحة الفساد، وإعادة الأصول المحولة من مصدر غير مشروع، إلى بلادها الأصلية.
    Durante los últimos tres años, la MONUC se ha esforzado por desarmar y desmovilizar a los grupos armados extranjeros en el territorio de la República Democrática del Congo y facilitar su regreso voluntario a sus países de origen. UN 77 - وسعت البعثة خلال السنوات الثلاث الماضية إلى نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية في إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريحها وإلى تيسير عودتها الطوعية إلى بلادها الأصلية.
    El observador de la UNESCO se refirió al Comité Intergubernamental para Fomentar el Retorno de los Bienes Culturales a sus países de origen o su Restitución en Caso de Apropiación Ilícita, así como a las normas que se estaban elaborando para emplear la mediación con fines de restitución. UN وأشار المراقب عن اليونسكو إلى اللجنة الدولية الحكومية لتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلادها الأصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع، وكذلك إلى القواعد التي يجري وضعها لغرض التوسط من أجل الإعادة.
    2. Acoge con beneplácito las iniciativas internacionales, regionales y nacionales para la protección de los bienes culturales, en particular la labor de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y su Comité Intergubernamental para Fomentar el Retorno de los Bienes Culturales a sus países de origen o su Restitución en Caso de Apropiación Ilícita; UN 2 - يرحّب بالمبادرات الدولية والإقليمية والوطنية الرامية إلى حماية الممتلكات الثقافية، لا سيما العمل الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ولجنتها الدولية الحكومية المعنية بتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلادها الأصلية أو ردّها في حالة الاستيلاء غير المشروع؛
    Aludió asimismo al Comité Intergubernamental para Fomentar el Retorno de los Bienes Culturales a sus países de origen o su Restitución en Caso de Apropiación Ilícita, órgano consultivo, compuesto por 22 Estados Miembros, que había sido creado por la Conferencia General de la UNESCO en 1980 y que había celebrado su 13ª reunión en febrero de 2005. UN وأشارت إسبانيا أيضا إلى اللجنة الدولية الحكومية المعنية بتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلادها الأصلية أو ردّها في حالة الاستيلاء غير المشروع. وقد عقدت هذه الهيئة الاستشارية، التي تتكوّن من 22 دولة عضوا، والتي أنشأها المؤتمر العام لليونسكو في عام 1980، دورتها الثالثة عشرة في شباط/فبراير 2005.
    d) Establezcan y mejoren la rendición de cuentas y la transparencia de las empresas multinacionales y rechacen su política de " doble rasero " por la que " exportan " a África métodos ambientales, sociales y de producción que no están permitidos en sus países de origen. UN (د) إقرار وتحسين المساءلة والشفافية في المؤسسات المتعددة الجنسيات، ورفض ما تتبعه من " معايير مزدوجة " التي " تصدّر " إلى أفريقيا طرقا بيئية واجتماعية وإنتاجية غير مسموح بها في بلادها الأصلية.
    Las recomendaciones adoptadas por el Comité Intergubernamental para fomentar el retorno de los bienes culturales a sus países de origen o su restitución en caso de apropiación ilícita en sus reuniones 16ª, 17ª y 18ª se incluyen en los anexos I, II y III del presente informe. UN 36 - ترد في المرفقات الأول والثاني والثالث من هذا التقرير التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الحكومية الدولية لتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلادها الأصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع، في دوراتها السادسة عشرة والسابعة عشرة والثامنة عشرة.
    La UNODC participó en los períodos de sesiones 16° y 17° del Comité Intergubernamental de la UNESCO para Fomentar el Retorno de los Bienes Culturales a sus países de origen o su Restitución en Caso de Apropiación Ilícita, celebrados en París del 21 al 23 de septiembre de 2010 y los días 30 de junio y 1 de julio de 2011, respectivamente. UN فقد شارك المكتب في الدورتين السادسة عشرة والسابعة عشرة للجنة الدولية الحكومية لتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلادها الأصلية أو ردّها في حالة الاستيلاء غير المشروع التابعة لليونسكو، اللتين عقدتا في باريس من 21 إلى 23 أيلول/سبتمبر 2010 ومن 30 حزيران/يونيه إلى 1 تموز/يوليه 2011.
    1. Desarrollo de programas modernos para la enseñanza del árabe a los hijos de familias emigrantes, en cooperación con la Organización de la Liga Árabe para la Educación, la Ciencia y la Cultura (ALECSO), a fin de crear y aplicar mecanismos de comunicación e interacción con las comunidades de emigrantes árabes en el extranjero y de permitirles mantenerse permanente al tanto de los asuntos de sus países de origen. UN 1 - إعـداد بـرامج متطورة لتعليم اللغة العربية لأبناء الأسر المهاجرة بالتعاون مع المنظمة العربـية للتربية والثقافة والعلوم (الإسكوا)، لبناء وتفعيل أدوات الاتصال والتواصل مع الجاليات العربية في الخارج وتمكينها من الاطلاع المستمر على شؤون بلادها الأصلية.
    d) Iniciar y mantener la coordinación con el Comité Intergubernamental para fomentar el retorno de los bienes culturales a sus países de origen o su restitución en caso de apropiación ilícita, respecto de las medidas de fomento de la capacidad en la lucha contra el tráfico ilícito de bienes culturales. UN (د) بدء التنسيق ومواصلته مع اللجنة الحكومية الدولية لتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلادها الأصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع، وذلك فيما يتعلق بالتدابير اللازم اتخاذها لبناء القدرات في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية.
    De conformidad con la Recomendación No. 6, aprobada por el Comité en su décima reunión, en noviembre de 1999 la Conferencia General de la UNESCO invitó al Director General a crear un fondo denominado Fondo del Comité Intergubernamental para Fomentar el Retorno de los Bienes Culturales a sus países de origen o su Restitución en caso de Apropiación Ilícita, que se estableció oficialmente con motivo del 30° aniversario de la Convención de 1970. UN 11 - في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 أنشأ المؤتمر العام لليونسكو الصندوق الدولي لإعادة الممتلكات الثقافية إلى بلادها الأصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع، وذلك طبقا للتوصية رقم 6 التي اعتمدتها اللجنة في دورتها العاشرة. وبدأ الصندوق عمله رسميا بمناسبة مرور ثلاثين سنة على اتفاقية اليونسكو لسنة 1970.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more