"بلايين الدولارات على" - Translation from Arabic to Spanish

    • miles de millones de dólares en
        
    • miles de millones en
        
    • miles de millones de dólares para
        
    • de millones de dólares en el
        
    • miles de millones de dólares a
        
    Cabe recordar que olvidar que Etiopía solía gastar miles de millones de dólares en armas durante el régimen anterior. UN الجدير بالتذكير أن اثيوبيا اعتادت إنفاق بلايين الدولارات على أسلحة في ظل نظام الحكم السابق.
    Los países que actualmente son incapaces de satisfacer las necesidades más básicas de su población están gastando miles de millones de dólares en armas. UN وأشار إلى أن البلدان التي لا تستطيع حاليا الوفاء باحتياجات شعوبها الأساسية تنفق بلايين الدولارات على الأسلحة.
    1. Conviene recordar que bajo el antiguo régimen, Etiopía solía gastar miles de millones de dólares en armas. UN ١ - من الجدير بالذكر أن اثيوبيا اعتادت أن تنفق بلايين الدولارات على اﻷسلحة خلال العهد السابق.
    4. No hay más que recordar el tsunami asiático de 2004 para poner en tela de juicio la decisión de gastar miles de millones en armas nucleares y en defensas antimisiles en vez de invertirlos en tecnología para promover la seguridad del ser humano. UN 4 - ولا يسع المرء إلا أن يشير إلى التسونامي الآسيوي لعام 2004، ليتساءل ما السبب الذي من أجله يتم إنفاق بلايين الدولارات على الدفاع المضاد للقذائف، والأسلحة النووية بدلا من استثمار هذه الأموال في التكنولوجيا الرامية إلى تعزيز أمن الإنسان.
    Miles de efectivos del orden público del Irán han perdido la vida, y se han invertido miles de millones de dólares para hacer frente a los traficantes de drogas y prohibir el transporte de opio. UN وجاد الآلاف من موظفي إنفاذ القانون الإيرانيين بأرواحهم، وأنفقت بلايين الدولارات على مكافحة مهربي المخدرات واعتراض شحنات الأفيون.
    Se han invertido miles de millones de dólares en el desarrollo de la región, construyendo instalaciones y levantando infraestructuras conforme a las normas internacionales y muchos servicios se prestan por un precio simbólico. UN وقد أنفقت بلايين الدولارات على تنمية المنطقة من خلال إقامة المرافق والبنى التحتية المطابقة للمعايير الدولية، مع توفير العديد من الخدمات لقاء رسوم رمزية.
    Las Naciones Unidas y otras plataformas de mantenimiento de la paz destinaban miles de millones de dólares a operaciones de paz que no hubieran sido necesarias de haberse aplicado a tiempo los instrumentos adecuados de prevención de conflictos. UN وأنفقت الأمم المتحدة والجهات الأخرى العاملة في مجال حفظ السلام بلايين الدولارات على عمليات للسلام لم تكن لتصبح ضرورية لو كانت الأدوات الصحيحة لمنع نشوب الصراعات قد استُخدمت في الوقت المناسب.
    Es inaceptable que en esta época, en que se gastan miles de millones de dólares en armamentos, en tecnología espacial y en otros avances del empeño humano, una cantidad tan grande de personas siga sumida en la pobreza y la marginación. UN ومن غير المقبول في يومنا هذا أن يظل عدد كبير من الناس فقراء ومهمشين بينما تنفَق بلايين الدولارات على الأسلحة وتكنولوجيا الفضاء وغير ذلك من المنجزات في المسعى البشري.
    Los Estados poseedores de armas químicas, así como los Estados Partes no poseedores que brindan su apoyo a los esfuerzos de destrucción, gastan miles de millones de dólares en esta tarea oscura pero necesaria. UN وقد أنفقت بلايين الدولارات على هذه المهمة العويصة ولكن الضرورية، من قبل الدول الأطراف الحائزة، ومن الدول الأطراف غير الحائزة التي تقدم دعمها لجهود التدمير.
    Pedir que los países donantes sean condenados por una hambruna generada por el gobierno del país que se ve afectado por ella es una pura locura, particularmente cuando ese gobierno ha gastado miles de millones de dólares en comprar armas. UN وتعتبر المطالبة بإدانة البلدان المانحة بسبب مجاعة من صنع حكومة البلد الذي تتفشى فيه هذه المجاعة جنونا مطبقا، وخصوصا عندما تكون هذه الحكومة قد أنفقت بلايين الدولارات على شراء السلاح.
    Es paradójico que en un mundo en que se invierten cientos de miles de millones de dólares en armamento se afronte actualmente una crisis alimentaria, mientras que con 30.000 millones de dólares al año se podría garantizar un aumento de la producción y frenar el hambre y la pobreza. UN ومن المفارقة بمكان أن يكون العالم قد أنفق مئات بلايين الدولارات على الأسلحة يواجه الآن أزمة غذائية، بينما مبلغ 30 بليون دولار في السنة كفيل بأن يضمن زيادة الإنتاج ويبعد شبح المجاعة والفقر.
    A pesar de que hay millones de personas en todo el mundo que viven en condiciones de pobreza absoluta y deshumanizadora, se gastan miles de millones de dólares en armas diseñadas para matar y mutilar en forma indiscriminada y en gran escala. UN وفي حين يمشي ملايين الأشخاص حول العالم في ظل ظروف طاحنة غير إنسانية من الفقر والجوع، يجري إنفاق بلايين الدولارات على الأسلحة المصمَّمة للقتل والتشويه بشكل عشوائي على نطاق هائل.
    A pesar de que hay millones de personas en todo el mundo que viven en condiciones de pobreza absoluta y deshumanizadora, se gastan miles de millones de dólares en armas diseñadas para matar y mutilar en forma indiscriminada y en gran escala. UN وفي حين يمشي ملايين الأشخاص حول العالم في ظل ظروف طاحنة غير إنسانية من الفقر والجوع، يجري إنفاق بلايين الدولارات على الأسلحة المصمَّمة للقتل والتشويه بشكل عشوائي على نطاق هائل.
    Su gobierno gasta miles de millones de dólares en sus satélites... para evitar poner espías humanos dentro de un territorio hostil. Open Subtitles حكومتك تصرف بلايين الدولارات على الاقمار الصناعيه... لكى تتجنب وضع رجال اذكياء داخل منطقه معاديه
    Lamentablemente, mientras en el mundo se malgastan miles de millones de dólares en la carrera armamentista, sólo un reducido número de países pertenecientes al Primer Mundo ha liberado la cifra acordada de un 0,7% de su producto interno bruto como aporte al desarrollo de los países en desarrollo. UN ومما يؤسف له، أنه في حين تُهدر بلايين الدولارات على سباق التسلح فإن عددا صغيرا فقط من بلدان العالم اﻷول ساهمت بالنسبة المتفق عليها البالغة ٠,٧ في المائة من ناتجها المحلي اﻹجمالي لتنمية البلدان النامية.
    Actualmente, las Naciones Unidas y otros organismos de mantenimiento de la paz gastan miles de millones de dólares en operaciones de paz que no habrían sido necesarias si oportunamente se hubieran utilizado los instrumentos adecuados de prevención de conflictos. UN وفي الوقت الحاضر فإن الأمم المتحدة وسائر منابر حفظ السلام تنفق بلايين الدولارات على عمليات السلام التي كان من الممكن أن تكون غير ضرورية لو أن الأدوات الصحيحة لمنع نشوب الصراعات قد استخدمت في الوقت المناسب.
    Es sumamente difícil convencer a los expertos en desarme internacional de que el principal motivo por el que se gastan miles de millones de dólares en la elaboración de un sistema antimisiles, cuyo origen se remonta a lo que se conoce como la " guerra de las galaxias " de los años 80, es expresamente el de contrarrestar los programas de defensa antimisil de un par de otros países. UN ومن الصعب للغاية إقناع خبراء نزع السلاح الدوليين أن السبب الرئيسي لإنفاق بلايين الدولارات على تطوير منظومة عالمية مضادة للقذائف، يعود أصلها إلى ما أطلق عليه اسم حرب النجوم في الثمانينيات، ما هو إلا للتصدي لبرامج الصواريخ الدفاعية لدى قلة من البلدان الأخرى.
    4. No hay más que recordar el tsunami asiático de 2004 para poner en tela de juicio la decisión de gastar miles de millones en armas nucleares y en defensas antimisiles en vez de invertirlos en tecnología para promover la seguridad del ser humano. UN 4 - ولا يسع المرء إلا أن يشير إلى التسونامي الآسيوي لعام 2004، ليتساءل ما السبب الذي من أجله يتم إنفاق بلايين الدولارات على الدفاع المضاد للقذائف، والأسلحة النووية بدلا من استثمار هذه الأموال في التكنولوجيا الرامية إلى تعزيز أمن الإنسان.
    En los últimos decenios la República Islámica del Irán gastó miles de millones de dólares para subsidiar alimentos, energía, transporte público, atención sanitaria, servicios sociales y protección jurídica de esos refugiados. UN وفي العقود الأخيرة، أنفقت جمهورية إيران الإسلامية بلايين الدولارات على قطاعات مدعومة تشمل الأغذية والطاقة والنقل العام والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والحماية القانونية لهؤلاء اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more