Cada año causan pérdidas de miles de millones de dólares en el ingreso nacional y empujan a millones de personas a vivir por debajo del umbral de pobreza. | UN | فهي تسبب خسائر بقيمة بلايين الدولارات في الدخل القومي، وتدفع الملايين من الناس تحت خط الفقر سنويا. |
El país está invirtiendo miles de millones de dólares en la infraestructura de la región saharaui, lo que fomenta la prosperidad y el empleo. | UN | ويستثمر البلد بلايين الدولارات في البنية الأساسية لمنطقة الصحراء، معززا بذلك الرخاء والعمالة. |
En 1999, los huracanes, ciclones, inundaciones y terremotos se han cobrado millares de vidas y han causado pérdidas cifradas en miles de millones de dólares en Turquía, Grecia, México y Taiwán. | UN | ٣٨ - وأشار إلى أن اﻷعاصير المدارية واﻷعاصير الحلزونية والفياضات والزلازل أزهقت آلاف اﻷرواح وتسببت في أضرار بلغت قيمتها بلايين الدولارات في تايوان وتركيا والمكسيك واليونان. |
Se estima que los recursos bilaterales disponibles para luchar contra el SIDA pueden aumentar de 1.300 millones de dólares en 2004 a 2.300 millones en 2005, y alcanzar una cifra estimada en 3.650 millones en 2007. | UN | ويقدر أن الموارد الثنائية المتاحة للتصـدي للإيدز قد تزيد من 1.3 من بلايين الدولارات في عام 2004 إلى 2.3 من بلايين الدولارات في عام 2005، لتصل إلى ما يقدر بـ 3.65 بلايين دولار في عام 2007. |
Un análisis de la tendencia de la participación del UNICEF en los gastos de cooperación técnica durante los cinco últimos años muestra un aumento de 2.400 millones de dólares en 2004 a 2.700 millones en 2008. | UN | ويُظهر تحليل لاتجاه خمس سنوات من مشاركة اليونيسيف في نفقات التعاون التقني زيادة من 2.4 من بلايين الدولارات في عام 2004 إلى 2.7 من بلايين الدولارات في عام 2008. |
La asistencia oficial para el desarrollo prestada a África, que en términos netos llegó a alcanzar la cifra de 25.700 millones de dólares en 1990, se redujo a 25.100 millones en 1991 y a 24.800 millones en 1992. | UN | أما صافي المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة لافريقيا والتي بلغت ذروة وصلت الى ٢٥,٧ من بلايين الدولارات في عام ١٩٩٠، فإنها انخفضت الى ٢٥,١ من بلايين الدولارات في عام ١٩٩١ وإلى ٢٤,٨ من بلايين الدولارات في عام ١٩٩٢. |
Lo hacemos desde la perspectiva de un país que vivió más de 20 años de violencia del terrorismo, que costó más de 20.000 vidas y miles de millones de dólares en pérdidas materiales. | UN | ونحن نوجه هذا النداء من منظور بلد عاش أكثر من 20 سنة مع العنف والإرهاب اللذين قضيا على أكثر من 000 20 نفس وكلّفا بلايين الدولارات في صورة خسائر مادية. |
Además de la pérdida de vidas y de los daños personales, las catástrofes naturales han causado pérdidas por valor de miles de millones de dólares en los pequeños Estados en desarrollo. | UN | وإلى جانب تلك الخسائر في الأرواح والإصابات، تسببت الكوارث الطبيعية بخسائر تبلغ قيمتها بلايين الدولارات في الدول النامية الصغيرة. |
Más de 4.000 agentes de represión iraníes perdieron sus vidas, y el Gobierno ha gastado miles de millones de dólares en la lucha contra los traficantes de drogas. | UN | وقال إن أكثر من 000 4 من أفراد إعمال القانون في إيران لقوا حتفهم وأن الحكومة أنفقت بلايين الدولارات في مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Con el apoyo de miles de millones de dólares en nuevos compromisos de gobiernos, empresas, organizaciones no gubernamentales y organizaciones filantrópicas, esta fue una expresión tangible de la solidaridad mundial. | UN | كان هذا تجسيدا للتضامن العالمي تدعمه بلايين الدولارات في صورة التزامات جديدة من الحكومات والأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الخيرية. |
El bloqueo unilateral y cruel impuesto por los Estados Unidos contra Cuba ya ha ocasionado pérdidas por centenares de miles de millones de dólares en las distintas esferas de la economía del país. | UN | إن الحصار الجائر والانفرادي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا قد تسبب بالفعل في خسائر تبلغ بلايين الدولارات في مختلف المجالات الاقتصادية في البلد. |
Una protección más eficaz de los derechos humanos podría significar un ahorro de miles de millones de dólares en actividades de mantenimiento de la paz y una duración más breve de las misiones. | UN | فزيادة فعالية الحماية الموفرة لحقوق الإنسان يمكن أن تُترجم إلى توفير بلايين الدولارات في عمليات حفظ السلام، وذلك بالنظر إلى إغلاق بعض البعثات قبل الأوان. |
Si bien reporta beneficios para una delincuencia organizada relativamente pequeña, el tráfico ilícito de flora y fauna silvestres priva a las economías en desarrollo de miles de millones de dólares en pérdidas de ingresos y oportunidades de desarrollo. | UN | ففي الوقت الذي تستفيد فيه حفنة صغيرة نسبياً من المجرمين من الإتجار غير المشروع في الأحياء البرية، فهو يحرم البلدان النامية من بلايين الدولارات في شكل عائدات وفرص تنموية مفقودة. |
Las empresas de Occidente gastan miles de millones de dólares en I+D, usan toneladas de recursos naturales y crean productos cada vez más complejos, que les diferencien de las marcas de la competencia, y cobran a los clientes más por las nuevas funciones. | TED | الشركات في الغرب تنفق بلايين الدولارات في الاستثمار في الأبحاث والتطوير، وتستخدم الأطنان من الموارد الطبيعية لتنتج أكثر منتج معقد على الإطلاق، لتمييز علاماتها التجارية في المنافسة، وتزيد العبء على العملاء بطلب المزيد من المال لميزات جديدة. |
Chauvenet es una web de la Red Profunda... que mueve miles de millones de dólares en mercancía ilegal... y en servicios que no podemos cerrar... porque no sabemos quién ese tal Papa Legba que lo dirige... en parte porque se esconden usando Tor. | Open Subtitles | بصفقاتٍ تساوي بلايين الدولارات في بيع وشراء بضائعَ ممنوعة وتقديمِ خدماتٍ ممنوعة أيضاً والذي لا يمكننا إيقافه لأنَّنا لا نعلم عن ما هيّةُ الهوية الحقيقيّة للشخصِ الذي يديره |
Las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países africanos que no son exportadores de petróleo han sido inferiores a 1.000 millones de dólares por año, como promedio, y el monto de las inversiones extranjeras de redujo de 23.300 millones de dólares, en 1980, a 19.400 millones en 1990. | UN | وبلغت متوسط تدفقات الاستثمار المباشر الى البلدان الافريقية غير المصدرة للنفط أقل من ١ بليون دولار في السنة، وانخفض رصيد الاستثمارات اﻷجنبية من ٢٣,٣ من بلايين الدولارات في عام ١٩٨٠ الى ١٩,٤ من بلايين الدولارات في عام ١٩٩٠. |
Los créditos bancarios pasaron de sumar 3.000 millones de dólares en 1999 a 2.780 millones en 2000. | UN | وانخفض حجم القروض المصرفية من 3.0 بلايين دولار في عام 1999 إلى 2.78 من بلايين الدولارات في عام 2000(34). |
La tendencia de los cinco últimos años, de 2004 a 2008, muestra unos gastos consignados del PMA en cooperación técnica de 2.900 millones de dólares en 2004, 2.900 millones en 2005, 2.700 millones en 2006, 2.800 millones en 2007 y 3.500 millones de dólares en 2008, respectivamente. | UN | ويبين اتجاه السنوات الخمس الممتدة من 2004 إلى 2008 أن البرنامج سجل نفقات تعاون تقني بلغت 2.9 من بلايين الدولارات في عام 2004، و 2.9 من بلايين الدولارات في عام 2005، و 2.7 من بلايين الدولارات في عام 2006، و 2.8 من بلايين الدولارات في عام 2007، و 3.5 بلايين دولار في عام 2008. |
Los fondos recibidos por el PMA han aumentado constantemente y han ascendido a 1.900 millones de dólares en 2004, 2.600 millones en 2005, 2.700 millones en 2006, 2.800 millones en 2007 y 5.000 millones en 2008. | UN | وأبدى البرنامج نموا مطردا في التمويل، حيث تلقى 1.9 بليون دولار في عام 2004، و 2.6 من بلايين الدولارات في عام 2005، و 2.7 من بلايين الدولارات في عام 2006، و 2.8 من بلايين الدولارات في عام 2007، و 5 بلايين دولار في عام 2008. |
El gasto del UNICEF en cooperación técnica aumentó de 2.400 millones de dólares en 2007 a 2.700 millones en 2008, es decir, un 11%. | UN | 24 - ارتفعت نفقات التعاون التقني لليونيسيف من 2.4 من بلايين الدولارات في عام 2007 إلى 2.7 من بلايين الدولارات في عام 2008، بزيادة نسبتها 11 في المائة. |
El valor total de las carteras de proyectos y préstamos de la UNOPS ascendió en 2000 a 3.700 millones de dólares, divididos en 1.500 millones en proyectos y 2.200 millones en préstamos, respectivamente. | UN | 9 - وبلغت القيمة الإجمالية لحافظتي مشاريع وقروض المكتب 3.7 من بلايين الدولارات في عام 2000، مما يتألف من 1.5 من بلايين الدولارات في قيمة المشاريع و 2.2 من بلايين الدولارات في قيمة القروض، على التوالي. |