"بلايين دولار سنويا" - Translation from Arabic to Spanish

    • millones de dólares anuales
        
    • millones de dólares por año
        
    • millones de dólares al año
        
    Desde 1986, el presupuesto de defensa de la India ha sobrepasado los 9.000 millones de dólares anuales. UN ومنذ عام ١٩٨٦، تجاوزت الميزانية الدفاعية الهندية مقدار تسعة بلايين دولار سنويا.
    El ONUSIDA estima que para luchar eficazmente contra el SIDA se necesitan como mínimo 3.000 millones de dólares anuales. Pero el dinero no es en modo alguno el único problema. UN ويقدر برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز أنه من أجل المكافحة الفعالة للوباء المذكور في أفريقيا وحدها، تلزم مبالغ لا تقل عن 3 بلايين دولار سنويا.
    Además, la malaria cuesta al continente más de 10.000 millones de dólares anuales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تكلف الملاريا القارة أكثر من 10 بلايين دولار سنويا.
    El volumen de las corrientes ha oscilado alrededor de los 3.000 millones de dólares por año. UN وظل مستوى هذا التدفق يتذبذب حول ٣ بلايين دولار سنويا.
    Por consiguiente, el presupuesto de mantenimiento de la paz aumentará a unos 5.000 millones de dólares por año. UN وتبعا لذلك ستزيد ميزانية حفظ السلام لتناهز 5 بلايين دولار سنويا.
    De hecho, se han convertido en colaboradoras esenciales en el proceso de desarrollo y en estos momentos proporcionan más de 5.000 millones de dólares al año a los países en desarrollo. UN وأصبحت بالفعل من الشركاء الرئيسيين في عملية التنمية، إذ توفر حاليا للبلدان النامية ما يزيد على ٥ بلايين دولار سنويا.
    El Pakistán también tiene un plan africano para el desarrollo del comercio, y su comercio bilateral con países del continente es de casi 1,8 millones de dólares anuales. UN كما أن باكستان لديها خطة لتنمية التجارة، وتصل تجارتها الثنائية مع بلدان القارة إلى ما يقارب 1.8 بلايين دولار سنويا.
    Se ha calculado que ello se traduce en unas pérdidas de más de nueve mil millones de dólares anuales en todo el continente. UN مما يكبّد القارة خسارة تُقدر بأكثر من 9 بلايين دولار سنويا.
    Las organizaciones no gubernamentales realizan proyectos por valor de más de 7.000 millones de dólares anuales. UN ١٤٧ - وتنفذ المنظمات غير الحكومية مشاريع تجاوز قيمتها ٧ بلايين دولار سنويا.
    Se ha comprometido a asignar cerca de 5.000 millones de dólares anuales a proyectos en los que se prevén actividades concretas para mejorar el nivel de vida de la mujer y promover la igualdad entre el hombre y la mujer. UN ويلتزم البنك الدولي بتكريس ما يقارب ٥ بلايين دولار سنويا للمشاريع التي تتضمن إجراءات محددة لتحسين معيشة المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Sin embargo, observó que el Banco Mundial actualmente proporcionaba 3.500 millones de dólares anuales a los sectores sociales de los países en desarrollo, África incluida, y tenía intención de proporcionar unos 5.000 millones de dólares anuales en el futuro próximo. UN بيد أنه لاحظ أن البنك الدولي يقدم حاليا ٣,٥ بليون دولار سنويا الى القطاعات الاجتماعية للبلدان النامية، ومن بينها أفريقيا، ويعتزم تقديم ما يقرب من ٥ بلايين دولار سنويا في المستقبل القريب.
    Se estimó que las corrientes procedentes de la tercera fuente importante de gastos internos, las personas y las familias, sumaban otros 1.000 millones de dólares, con lo que el total estimado de los recursos financieros generados por fuentes internas era de alrededor de 8.000 millones de dólares anuales. UN وقُدرت التدفقات من مصدر رئيسي ثالث للنفقات المحلية واﻷفراد واﻷسر المعيشية بمبلغ بليون دولار أخرى، مما يرفع التدفقات المالية اﻹجمالية المقدرة من المصادر المحلية إلى ٨ بلايين دولار سنويا تقريبا.
    Si bien se ha estimado que se necesitan aproximadamente 10.000 millones de dólares anuales para luchar contra la propagación de esa enfermedad, tomamos nota de que, hasta la fecha, los recursos del Fondo alcanzan a poco más del 20% de lo que se necesita. UN ورغم التقديرات بأن هناك حاجة إلى حوالي عشرة بلايين دولار سنويا لمكافحة انتشار هذا المرض إلا أننا نلاحظ أن موارد الصندوق وصلت حتى الآن إلى أكثر بقليل من 20 في المائة من المبلغ المطلوب.
    Las pérdidas netas para los Estados Unidos derivadas exclusivamente de las restricciones que imponen a la importación de productos textiles y de la confección ascienden a más de 10.000 millones de dólares anuales. UN وتبلغ الخسارة الصافية التي تتكبدها الولايات المتحدة من جراء القيود التي تفرضها على استيراد المنسوجات والملابس وحدها ما يزيد على 10 بلايين دولار سنويا.
    La escala de las operaciones de mantenimiento de la paz ha aumentado de 1.250 millones de dólares anuales cuando se inició el IMIS a más de 5.000 millones de dólares anuales en la actualidad. UN وقد زاد حجم عمليات حفظ السلام من 1.25 بليون دولار سنويا عندما بدأ العمل بهذا النظام، إلى أكثر من خمسة بلايين دولار سنويا حاليا.
    Esto hará que la asistencia internacional total del Canadá ascienda a aproximadamente 5.000 millones de dólares por año. UN وسيصل هذا بإجمالي مساعدات كندا الدولية إلى حوالي 5 بلايين دولار سنويا.
    En consecuencia, de conformidad con las medidas previstas en el Nuevo Programa, deberían redoblarse y mejorarse los esfuerzos por mantener los niveles de los pagos por servicio de la deuda dentro de límites razonables, a saber, por debajo del nivel de 9.000 millones de dólares por año establecido para la región. UN ومن ثم فإن التدابير المقترحة في برنامج العمل الجديد تقضي بتكثيف وصقل الجهود الرامية إلى إبقاء مستويات مدفوعات خدمة الديون عند حدود معقولة، وهذا مؤداه جعل الحد اﻷقصى للمنطقة ٩ بلايين دولار سنويا.
    La asistencia total para el desarrollo proporcionada por las Naciones Unidas se eleva a la cifra relativamente modesta de 5.500 millones de dólares por año. UN ٧٥ - وتعتبر المساعدة اﻹنمائية اﻹجمالية التي توفرها اﻷمم المتحدة متواضعة نسبيا، إذ تبلغ ٥,٥ بلايين دولار سنويا.
    El segundo, asignar los recursos necesarios, calculados en cerca de 9 mil millones de dólares al año en todo el mundo. UN والخطوة الثانية هي تخصيص الموارد اللازمة، والتي قدرت بنحو 9 بلايين دولار سنويا في جميع أنحاء العالم.
    Para dar una idea de la situación, una estimación del Banco Mundial sugiere que las pérdidas por no cobrar derechos y regalías de operaciones legales llegan a los 5.000 millones de dólares al año. UN ولوضع هذه المسألة في سياق أعم، فقد ورد في تقدير للبنك الدولي أن الخسائر المترتبة عن عدم جباية الرسوم والإتاوات من حصيلة العمليات القانونية يصل إلى 5 بلايين دولار سنويا.
    Si todos los miembros de la Unión Europea hicieran lo mismo, se dispondría de una cantidad superior a los 5.000 millones de dólares al año para la financiación de actividades relativas al clima procedentes de las subastas de derechos de emisión de la Unión Europea. UN وإذا فعلت كل أعضاء الاتحاد الأوروبي نفس الشيء، سيتوافر ما يزيد على 5 بلايين دولار سنويا لتمويل التدابير الدولية المتعلقة بالمناخ من مزادات رخص الاتحاد الأوروبي لإطلاق الانبعاثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more