Esa enfermedad sigue siendo una amenaza para, al menos, 3.000 millones de personas en 107 países y territorios. | UN | وما زال يهدد ما لا يقل عن ثلاثة بلايين نسمة في 107 من البلدان والأقاليم. |
Se ha calculado que la población del mundo sobrepasará los 6.000 millones de personas en 1999 y será de 9.500 millones para el año 2050. | UN | وتشير التقديرات إلى أن عدد سكان العالم سيتجاوز ٦ بلايين نسمة في العام ١٩٩٩، وسيصل إلى ٩,٥ بليون نسمة بحلول العام ٢٠٥٠. |
Se prevé que la población urbana llegará a los 4.900 millones de personas en 2030. | UN | ومن المتوقع أن يصل عدد سكان الحضر إلى 4.9 بلايين نسمة في عام 2030. |
Más de 3.000 millones de personas en todo el mundo viven con menos de 2,50 dólares por día. | UN | فهناك أكثر من 3 بلايين نسمة في جميع أنحاء العالم يعيشون على أقل من 2.50 دولار في اليوم. |
En los próximos decenios se agregarán 3.000 millones de personas a la población mundial y se prevé que la crisis del agua se intensificará rápidamente. | UN | ومع ازدياد سكان العالم بمقدار ٣ بلايين نسمة في العقود القليلة القادمة، من المتوقع أن تتصاعد أزمة المياه بسرعة. |
La población mundial excederá de 6.000 millones de personas en el año 2000. | UN | ٤٤١ - إن عدد سكان العالم سيزيد على ٦ بلايين نسمة في عام ٢٠٠٠. |
A medida que la población mundial avanza hacia los 8.000 millones de personas en el año 2030, los expertos están de acuerdo acerca de que las necesidades alimentarias en los países en desarrollo se duplicarán, con la mayor parte del crecimiento en la población urbana. | UN | مع وثوب عدد سكان العالم إلى نحو 8 بلايين نسمة في عام 2030، يتفق الخبراء على أن الاحتياجات من الأغذية في البلدان النامية ستزداد إلى الضعف تقريبا، وأن معظم هذا النمو سيحدث في التجمعات السكانية الحضرية. |
Se prevé que el número de habitantes de las ciudades, que aumentó rápidamente desde el decenio de 1950, y pasó de 732 millones a unos 3.200 millones en 2005, llegue a 4.900 millones de personas en 2030. | UN | ويُتوقع أن يصل عدد سكان الحضر، الذي ارتفع بسرعة منذ عام 1950، فزاد من 732 مليون نسمة إلى ما يقدر بنحو 3.2 بلايين نسمة في عام 2005، إلى 4.9 بلايين نسمة في عام 2030. |
Según la variante media de la proyección, se espera que la población mundial llegue a 7.000 millones de personas en 2013, 8.000 millones en 2027 y 9.000 millones en 2048. | UN | ووفقا لتصور الإسقاطات المتوسطة، يُتوقع أن يصل عدد سكان العالم إلى 7 بلايين نسمة في 2013، و 8 بلايين نسمة في 2027، و 9 بلايين نسمة في 2048. |
Así, la variante media de la proyección indica que la población total de las regiones menos desarrolladas podría aumentar de 5.400 millones de personas en 2007 a 7.800 millones en 2050 (véase el cuadro 1). | UN | ولذا، يبين تصور الإسقاط المتوسط أن العدد الإجمالي لسكان المناطق القليلة النمو قد يرتفع من 5.4 بلايين نسمة في 2007 إلى 7.8 بلايين نسمة في عام 2050. |
A partir de 1804, cuando el mundo superó 1.000 millones de personas, se necesitaron 123 años para alcanzar la marca de 2.000 millones de personas, 33 años para añadir otros 1.000 millones y alcanzar los 3.000 millones en 1960, 14 años para alcanzar 4.000 millones y sólo 13 años para alcanzar 5.000 millones de personas en 1987. | UN | ومنذ عام ١٨٠٤، حينما تجاوز عدد السكان في العالم البليون نسمة، مضت ١٢٣ سنة قبل أن يصل العدد إلى بليوني نسمة، و ٣٣ سنة ﻹضافة بليون نسمة آخرين بحيث وصل العدد إلى ٣ بلايين نسمة في عام ١٩٦٠، و ١٤ سنة ليصل إلى ٤ بلايين، و ١٣ سنة فقط ليصل إلى ٥ بلايين نسمة في عام ١٩٨٧. |
La población urbana del mundo está creciendo rápidamente, y se prevé que aumentará de los 3.200 millones de personas en la actualidad a unos 5.000 millones de personas en 2030. | UN | 70 - ويزداد عدد سكان المدن في العالم زيادة سريعة، ومن المتوقع أن يزداد من 3.2 بلايين نسمة اليوم إلى حوالي 5 بلايين نسمة في عام 2030. |
Según la situación hipotética de la variante media, la población mundial aumentaría de 6.400 millones de personas en 2003 a 9.000 millones de personas en 2300. | UN | 23 - وتدل توقعات السيناريو الأوسط على أن عدد سكان العالم سيرتفع من 6.4 بلايين نسمة في عام 2003 إلى نحو 9 بلايين في عام 2300. |
Una comparación similar para las regiones menos desarrolladas en su conjunto indica que si la fecundidad permaneciera constante de 2005 a 2050, su población general alcanzaría los 10.500 millones de personas en 2050, en lugar de los 7.800 millones proyectados según la variante media. | UN | وتبين مقارنة مماثلة للمناطق الأقل نموا ككل أنه إذا ظلت مستويات الخصوبة ثابتة من 2005 إلى 2050، فسوف يصل العدد الإجمالي للسكان إلى 10.5 بلايين نسمة في 2050، بدلا من 7.8 بلايين نسمة المتوقعة في إطار تصور الإسقاط المتوسط. |
Unos patrones de producción y consumo no sostenibles y el crecimiento de la población, que se prevé alcance los 9.000 millones de personas en 2050, están acelerando la degradación del medio ambiente y el agotamiento de los recursos naturales, en tanto que el crecimiento urbano no reglamentado está aumentando significativamente la pobreza urbana. | UN | وتعجّل أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وزيادة السكان، الذين من المسقَط أن يصل عددهم إلى 9 بلايين نسمة في عام 2050، من تدهور البيئة واستنـزاف الموارد الطبيعية، في حين تؤدي الزيادة غير المنظَّمة في المدن إلى زيادة الفقر في الحضر زيادة كبيرة. |
En un momento en que la población del mundo se acerca a los 7.000 millones de personas en 2011 y en que crecen las preocupaciones acerca de la sostenibilidad del desarrollo, la dinámica de población y la planificación de la familia suscitan gran atención. | UN | 9 - ونظرا لاقتراب العالم من مؤشر سبعة بلايين نسمة في عام 2011 وعوامل القلق بشأن استدامة النمو الإنمائي، فقد سُلطت الأضواء على الديناميات السكانية وتنظيم الأسرة. |
Cuando el mundo observó cómo la población mundial superaba los 7.000 millones de personas en 2011, los problemas demográficos y su papel como catalizadores de las cuestiones de índole económica, social y política atrajeron mucho más la atención de las esferas encargadas de la formulación de políticas. | UN | وفي الوقت الذي شهد فيه العالم سكانه يتجاوزون 7 بلايين نسمة في عام 2011، فإن الشواغل الديمغرافية ودورها كعوامل محفزة للقضايا الاقتصادية والاجتماعية والسياسية على الصعيد العالمي قد استحوذت على مزيد من الاهتمام في دوائر السياسات. |
Sin embargo, más de 4.000 millones de personas en todo el mundo, sobre todo las que viven en zonas rurales de los países en desarrollo, todavía no están conectadas a la Internet. | UN | غير أن أكثر من 4 بلايين نسمة في جميع أنحاء العالم - في الغالب أولئك الذين يعيشون في المناطق الريفية بالبلدان النامية - ما زالوا غير متصلين بشبكة الإنترنت. |
Por otra parte, se prevé que la población de las zonas rurales se reduzca ligeramente de 3.300 millones de personas a 3.200 millones en 2030. | UN | وفي مقابل ذلك، من المتوقع أن ينخفض عدد سكان المناطق الريفية في العالم انخفاضا طفيفا من 3.3 بلايين نسمة في عام 2005 إلى 3.2 بلايين نسمة في عام 2030. |