"بلا مأوى في" - Translation from Arabic to Spanish

    • sin hogar en
        
    Programa de realojamiento en Gaza para ayudar a familias sin hogar en Rafah UN برنامج إعادة إسكان في غزة لمساعدة الأسر التي أصبحت بلا مأوى في رفح
    Programa de realojamiento en Gaza para ayudar a familias sin hogar en Rafah UN برنامج إعادة إسكان في غزة لمساعدة الأسر التي أصبحت بلا مأوى في رفح
    Tenemos a un tipo sin hogar en febrero en Chicago que perdió a su perro Open Subtitles لدينا شخص بلا مأوى في فبراير في شيكاغو وقد فقد كلبه للتو,
    319. No se dispone de estadísticas sobre personas o familias sin hogar en Noruega. UN ٩١٣- لا توجد احصاءات متوفرة عن اﻷفراد المشردين أو اﻷسر التي بلا مأوى في النرويج.
    Asimismo, además de expresar su grave preocupación por la reciente demolición de viviendas y la consiguiente situación humanitaria en el campamento de refugiados de Rafah, el Consejo también pidió que se prestara asistencia de emergencia a los palestinos que habían quedado sin hogar en la zona de Rafah. UN وإلى جانب ما أعرب عنه المجلس من عميق القلق إزاء ما حصل مؤخرا من تدمير للمنازل وما له من آثار على الحالة الإنسانية في مخيم رفح للاجئين، دعا إلى تقديم مساعدة عاجلة إلى الفلسطينيين الذين أصبحوا بلا مأوى في منطقة رفح.
    Realojamiento de familias que se quedaron sin hogar en Rafah el 10 de enero de 2002 UN إعادة إسكان الأسر التي أصبحت بلا مأوى في رفح في 10 كانون الأول/يناير 2002
    Señaló que Bélgica había aceptado la recomendación de ofrecer alojamiento y asistencia a los solicitantes de asilo, más de 1.400 de los cuales estaban sin hogar en 2011. UN ولاحظت المنظمة أن بلجيكا قبلت التوصية بتوفير المأوى والمساعدة لملتمسي اللجوء علماً بأن أكثر من 400 1 ملتمس لجوء كانوا بلا مأوى في عام 2011.
    El Consejo también expresó profunda preocupación por la situación humanitaria de los palestinos que habían quedado sin hogar en la zona de Rafah y, reafirmando su apoyo de la hoja de ruta, exhortó a ambas partes a cumplir de inmediato sus obligaciones con arreglo al plan. UN وأعرب المجلس أيضا عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية للفلسطينيين الذين أصبحوا بلا مأوى في منطقة رفح، وإذ أعاد تأكيد دعمه لخريطة الطريق، دعا الطرفين إلى تنفيذ الالتزامات المنوطة بهما بموجب خريطة الطريق فورا.
    El año pasado, 3 millones de personas fueron clasificadas como personas sin hogar en la Unión Europea y los Estados Unidos de América y 56 millones de ciudadanos de la Unión Europea fueron clasificados como personas en riesgo de caer en la pobreza. UN وفي العام الماضي، سُجل ثلاثة ملايين شخص باعتبارهم بلا مأوى في كل من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية، وثمة 56 مليونا من مواطني الاتحاد الأوروبي مسجلون باعتبارهم مهددين بالوقوع في براثن الفقر.
    2. Expresa su grave preocupación por la situación humanitaria de los palestinos que han quedado sin hogar en la zona de Rafah y pide que se preste asistencia de emergencia a esas personas; UN 2 - يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية للفلسطينيين الذين أصبحوا بلا مأوى في منطقة رفح ويدعو إلى مدهم بالمساعدة العاجلة؛
    2. Expresa su grave preocupación por la situación humanitaria de los palestinos que han quedado sin hogar en la zona de Rafah y pide que se preste asistencia de emergencia a esas personas; UN 2 - يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية للفلسطينيين الذين أصبحوا بلا مأوى في منطقة رفح ويدعو إلى مدهم بالمساعدة العاجلة؛
    Personas sin hogar 184. La misma naturaleza del problema hace difícil valorar su alcance, pero se calcula que hay 150.000 personas sin hogar en el Canadá. UN 184- رغم أن طبيعة التشرد في حد ذاتها تجعل من الصعب قياس أبعادها، فإن التقديرات تشير إلى احتمال وجود 000 150 شخص بلا مأوى في كندا.
    La mayoría de los expertos reconocen que hay actualmente unas 30.000 personas sin hogar en el país, de una población total de 16.100.000 habitantes (cifras de 2002). UN ويتفق معظم الخبراء على وجود حوالي 000 30 شخص بلا مأوى في البلد حالياً من مجموع عدد السكان البالغ 16.1 مليون نسمة (إحصاءات عام 2002).
    6. Derecho a la seguridad social y a un nivel de vida adecuado 26. Familia Franciscana Internacional recordó que más del 70% de la población de Madagascar vivía por debajo del umbral de pobreza, lo que explicaba el elevado número de personas sin hogar en el país. UN 26- أفادت منظمة الفرنسيسكان الدولية بأن أكثر من نسبة 70 في المائة من سكان مدغشقر تعيش تحت عتبة الفقر، وهذا هو على وجه الخصوص السبب في عدد من هم بلا مأوى في البلد(49).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more