"بلجيكيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • belgas
        
    • belga
        
    En ese momento crítico se calcula que el 88% de las acciones estaban en posesión de nacionales belgas. UN وفي الوقت الحاسم أظهرت التقديرات أن 88 في المائة من أسهم الشركة كان يملكها مواطنين بلجيكيين.
    A mí me adoptaron unos malditos belgas. Open Subtitles لقد تبنيت من قبل بلجيكيين مجانين
    Al quedar sin efecto la cesación del fuego, el asesinato, entre otros, de cascos azules belgas, y el comienzo de la ofensiva del RPF contra las fuerzas del Gobierno de Rwanda, sobrevino el caos en el país. UN ومع انهيار وقف إطلاق النار، ومصرع جنود بلجيكيين وغيرهم من قوة حفظ السلام، وبدء هجوم الجبهة الوطنية الرواندية على قوات الحكومة الرواندية، غرقت رواندا في الفوضى.
    En el cuarto caso, una pareja de ciudadanos belgas presuntamente desapareció el 21 de mayo de 1994, cerca de la frontera con Tailandia que limita con la región septentrional de la provincia de Preah Vihear en Camboya. UN وفي الحالة الرابعة، أُبلغ عن اختفاء زوجين بلجيكيين في ٢١ أيار/مايو ١٩٩٤ قرب الحدود التايلندية مقابل مقاطعة بريه فيهير.
    En el certificado de patrocinio, el Estado patrocinante declara que el solicitante es una empresa constituida de conformidad con la legislación belga, sujeta a la legislación belga y bajo el control efectivo de personas de nacionalidad belga. UN وفي شهادة التزكية، تفيد الدولة المزكية أن مقدم الطلب شركة تأسست بموجب القانون البلجيكي وتخضع للقانون البلجيكي وتقع تحت السيطرة الفعلية لمواطنين بلجيكيين.
    Al quedar sin efecto la cesación del fuego, el asesinato, entre otros, de cascos azules belgas, y el comienzo de la ofensiva del RPF contra las fuerzas del Gobierno de Rwanda, sobrevino el caos en el país. UN ومع انهيار وقف إطلاق النار، ومصرع جنود بلجيكيين وغيرهم من قوة حفظ السلام، وبدء هجوم الجبهة الوطنية الرواندية على قوات الحكومة الرواندية، غرقت رواندا في الفوضى.
    En relación con el párrafo 314, observa que la práctica de someter a indagación los matrimonios entre ciudadanos belgas y extranjeros puede hacer sospechar que haya en ello un elemento de racismo. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٤١٣، لاحظت أن الممارسة التي تقضي بإخضاع حالات الزواج بين مواطنين بلجيكيين وبين اﻷجانب للتحريات هي ممارسة يمكن أن تثير الارتياب في أنها تنطوي على العنصرية.
    Los métodos utilizados para expulsar a extranjeros se modificarán, se ha creado una autoridad independiente para investigar la brutalidad policial, y se está indagando acerca de las alegaciones contra soldados belgas en Somalia. UN ومن المقرر تعديل اﻷساليب المستخدمة في طرد اﻷجانب؛ وقد أنشئت هيئة مستقلة للتحقيق في اﻷعمال الوحشية التي ترتكبها الشرطة، كما يجري التحقيق في الادعاءات الموجهة ضد جنود بلجيكيين في الصومال.
    Se constituyó una junta científica formada por expertos belgas y malteses y se constituyó una Comisión Nacional para la Reforma de los Servicios de Salud Mental, formada por los principales profesionales del sector. UN وشُكِّل مجلس علمي من خبراء بلجيكيين ومالطيين، وأنشئت اللجنة الوطنية لإصلاح خدمات الصحة العقلية، مؤلفة من كبار الأطباء الممارسين في هذا المجال.
    Además, las autoridades belgas prestan ahora especial atención a todo diamante proveniente de Ghana, como lo demuestra el proceso judicial iniciado contra dos ciudadanos belgas que residían en Côte d ' Ivoire hasta el estallido de la crisis en ese país, y después se establecieron en Ghana. UN وأصبحت السلطات البلجيكية تولي أهمية خاصة لكل ماس وارد من غانا، مثلما تشهد على ذلك الإجراءات القضائية ضد مواطنين بلجيكيين كانا يقيمان في كوت ديفوار ثم انتقلا إلى غانا بعد اندلاع الأزمة الإيفوارية.
    Según el abogado, los ministros belgas y las instancias políticas internacionales y de la Comunidad Europea han sido informados de la " inacción " del Estado parte respecto de la solicitud de supresión del nombre de los autores de la Lista. UN ويَذكر المحامي أنه قد تم إحاطة وزراء بلجيكيين وهيئات سياسية تابعة للجماعة الأوروبية وهيئات سياسية دولية علماً بتقاعس الدولة الطرف عن اتخاذ إجراءات لتلبية طلب صاحبي البلاغ بحذف اسميهما من القائمة.
    Según el abogado, los ministros belgas y las instancias políticas internacionales y de la Comunidad Europea han sido informados de la " inacción " del Estado parte respecto de la solicitud de supresión del nombre de los autores de la Lista. UN ويَذكر المحامي أنه قد تم إحاطة وزراء بلجيكيين وهيئات سياسية تابعة للجماعة الأوروبية وهيئات سياسية دولية علماً بتقاعس الدولة الطرف عن اتخاذ إجراءات لتلبية طلب صاحبي البلاغ بحذف اسميهما من القائمة.
    La matanza salvaje de diez soldados belgas, entre los 100 cascos azules asesinados desde comienzos de este año, pone de relieve la fragilidad evidente de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN إن القتل الوحشي لعشرة بلجيكيين من أصحاب الخوذ الزرق - كانوا بين مائة من حفظة السلم تابعين لﻷمم المتحدة قتلوا منذ بداية هذا العام - يؤكد تعرض عمليات حفظ السلام للخطر بطريقة لا شك فيها.
    El Relator Especial estima que las sugerencias hechas por varios magistrados belgas en un informe preliminar sobre el examen del estado y las necesidades del mecanismo judicial de Burundi presentan una estrategia útil para aplicar medidas concretas a corto, mediano y largo plazo. UN ويرى المقرر الخاص أن الاقتراحات التي قدمها عدة قضاة بلجيكيين في تقرير أولي عن دراسة حالة الجهاز القضائي في بوروندي واحتياجاته، توفر استراتيجية قيﱢمة لتنفيذ اجراءات ملموسة في اﻷجل القصير والمتوسط والطويل.
    A este respecto, cabría recordar que en la segunda reunión de expertos se señaló que la legislación de Bélgica era un ejemplo de prácticas legislativas recomendadas que aplicaban las resoluciones del Consejo de Seguridad con respecto a la participación de mercenarios belgas en el Congo en los años sesenta, y codificaba en el plano nacional determinadas disposiciones de la Convención de 1989. UN وفي هذا الصدد، يجدر بالتذكير أن اجتماع الخبراء الثاني ساق التشريع البلجيكي باعتباره مثالاً على أفضل الممارسات التشريعية التي نفذت قرارات مجلس الأمن بشأن مشاركة مرتزقة بلجيكيين في الكونغو في الستينات من القرن الماضي، وأدرجت في القانون المحلي أحكاماً محددة من اتفاقية عام 1989.
    Lamento informar de que, el 7 de marzo, cuatro soldados belgas que viajaban en un vehículo blindado de transporte de tropas de la FPNUL sufrieron un accidente en la zona de Kafr Hamam. UN وإنه لمن دواعي الأسف أن أبلغ عن وقوع حادثة في 7 آذار/مارس في منطقة كفر حمام لناقلة أفراد مدرعة تابعة للقوة كانت تقل أربعة جنود بلجيكيين.
    El 6 de octubre, algunos milicianos osetios dieron el alto a nueve observadores de la Unión Europea que llevaban a cabo su misión en dos vehículos y a dos periodistas belgas. UN 83 - في 6 تشرين الأول/أكتوبر، أوقف أوسيتيون أعضاء في الميليشيا 9 مراقبين تابعين للاتحاد الأوروبي كانوا يضطلعون بمهمتهم في سيارتين، وصحافيّين بلجيكيين.
    Ahora somos verdaderos belgas. Open Subtitles نحن ‫الآن بلجيكيين حقيقيين
    El Comité recomienda al Estado Parte que incluya en el próximo informe datos estadísticos sobre la composición étnica de la población belga, en particular sobre el porcentaje de ciudadanos belgas de origen extranjero, para todo el país y para las distintas comunidades, así como sobre el número de personas que, sin ser ciudadanos belgas, están establecidas en Bélgica. UN ٢٢٨ - وتوصي اللجنة بأن تضمﱢن الدولة الطرف تقريرها القادم بيانات إحصائية عن التكوين العرقي للسكان البلجيكيين ولا سيما النسبة المئوية للمواطنين البلجيكيين من أصل أجنبي في البلد وفي مختلف الجماعات، وعدد اﻷشخاص المقيمين في بلجيكا وليسوا مواطنين بلجيكيين.
    7. En el curso del año dos principales cuestiones requirieron la atención de la Experta Independiente. La primera se refiere a las investigaciones que se llevaron a cabo sobre las denuncias contra soldados belgas, canadienses e italianos mientras se encontraban en Somalia desde 1992. UN ٧- وفي غضون السنة، كانت هناك قضيتان أساسيتان تتطلبان اتخاذ إجراء من قِبَل الخبيرة المستقلة، وتتصل اﻷولى منهما بالتحقيقات التي جرت فيما يتعلق بادعاءات ضد جنوب بلجيكيين وكنديين وإيطاليين أثناء وجودهم في الصومال في عام ٢٩٩١.
    ¿Por qué un detective belga? Open Subtitles لماذا تستعملين محققين بلجيكيين ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more