Tras la retirada de los talibanes, se segregaron algunas clases en la Universidad de Balkh. | UN | وبعد انسحاب طالبان، تم الفصل بين الجنسين في عدد من الصفوف في جامعة بلخ. |
Además, el Relator Especial visitó varios lugares históricos de la provincia de Balkh. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قام المقرر الخاص بزيارة عدد من المواقع التاريخية في مقاطعة بلخ. |
Se entablaron intensos combates en la ciudad de Mazar-i-Sharif, capital de la provincia de Balkh, en el Afganistán septentrional, y en sus alrededores. | UN | ونشب قتال حاد بوجه خاص في مدينة مزار الشريف وحولها، وهي عاصمة مقاطعة بلخ في شمال أفغانستان. |
Las autoridades de Balkh también enviaron sus ingresos al Gobierno central. | UN | وأرسلت أيضا السلطات في بلخ عائدات إلى الحكومة المركزية. |
El nivel más alto de inseguridad alimentaria de las zonas urbanas se registra en Balkh y el más bajo en Nangarhar. | UN | أما أعلى عدم أمن غذائي في المناطق الحضرية فهو في بلخ وأقله في ننغرهار. |
Ya se ha terminado la construcción de nuevos locales en las provincias de Balkh y Bamyan y se está llevando a cabo el traslado a esos locales. | UN | وقد أكمل الآن بناء أماكن العمل الجديدة في مقاطعتي بلخ وباميان، ولا تزال عملية الانتقال من أماكن العمل القديمة جارية. |
Balkh Mulla Abdul Karim, también conocido como Nafiz | UN | بلخ الملا عبد الكريم المعروف أيضا باسم نافذ |
En el período que abarca el informe, el equipo provincial sueco de reconstrucción en Balkh terminó sus funciones. | UN | 26 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُنهيت أعمال الفريق السويدي لإعادة إعمار المقاطعات في بلخ. |
Según se informó, las órdenes fueron dadas por la Shura (el Consejo) de la Jihad (la Guerra Santa) en la región septentrional del Afganistán, al frente de la cual está el Gobernador de la provincia de Balkh, y trajeron consigo una reducción en las actividades de las organizaciones de ayuda internacional. | UN | وأفادت التقارير بأن هذه اﻷوامر صدرت عن مجلس شورى الجهاد في الجزء الشمالي من أفغانستان الذي يرأسه حاكم مقاطعة بلخ وترتب عليها تقليص أنشطة وكالات المعونة الدولية. |
Según denuncias, los pashtunes habían sido objeto de ataques en Ghowr, Badghis, Faryab y la provincia septentrional de Balkh, y se habían dirigido al campamento Shaidayee de desplazados internos de Herat. | UN | ووردت أنباء عن وقوع هجمات ضد الباشتون في غور وباغديز وفارياب، وفي مقاطعة بلخ الشمالية، ونزوحهم بعد ذلك إلى مخيم شايدايي للنازحين داخليا في هيرات. |
0840 Arrival in Mazar 0900-0930 Engineer Habibullah, Interim Governor of Balkh Province | UN | 00/09-30/09 المهندس حبيب الله، المحافظ المؤقت لمقاطعة بلخ |
Se realizaron dos estudios rápidos de evaluación en las provincias afganas de Balkh y Badakhshan con el fin de mejorar el conocimiento de las causas y los factores que impulsan el cultivo de adormidera, así como de los efectos de las reducciones recientes de ese cultivo. | UN | وأُجرِيت دراستان تقييميتان سريعتان في إقليمي بلخ وباداخشان بأفغانستان بقصد تحسين فهم الأسباب والقوى الدافعة التي تقف وراء زراعة خشخاش الأفيون ومدى تأثر هذه الزراعة بالتخفيضات الأخيرة. |
El 50% de los hogares participantes ubicados en Uruzgan adquirieron técnicas de generación de ingresos y, en menor medida, también los de Balkh, Kandahar, Takhar y Nangarhar; esos casos, en los que se perseguía claramente la sostenibilidad financiera, podrían ampliarse o intensificarse. | UN | واكتسب 50 في المائة من الأسر المعيشية المشارِكة في أوروزغان في مهارات مولِّدة للدخل وحدث ذلك أيضاً بدرجة أقل في بلخ وقندهار وتاخار وننغرهار؛ ويمكن توسيع أو تكثيف هذه الحالات التي تستهدف بوضوح تحقيق الاستدامة المالية. |
En algunas zonas de las provincias de Balkh, Jawzjan, Faryab, Sari Pul y Samangan, se perdieron todos los cultivos de secano, y se estima que numerosas familias perdieron el 50% de su ganado debido a la falta de agua y forraje. | UN | وفي أجزاء من مقاطعات بلخ وجوزجان وفرياب وساري بول وسامنغان، فُقدت جميع المحاصيل البعلية، ويقدر أن العديد من الأسر فقدت 50 في المائة من ماشيتها بسبب انعدام المياه وعلف الحيوان. |
Según indicó la evaluación, las provincias de Balkh, Takhar y Faryab corrían el riesgo de perder la condición de provincia libre de adormidera a menos que se aplicaran medidas oportunas. | UN | ويشير إلى أن الحالة في ولايات بلخ وتخار وفارياب الخالية من زراعة الخشخاش معرضة للخطر ما لم تتخذ التدابير اللازمة في الوقت المناسب. |
d) Que la región septentrional (Balkh) se mantenga igual, con las dos oficinas provinciales de Faryab y Jowzjan; | UN | (د) تظل المنطقة الشمالية (بلخ) كما هي، أي بمكتبين من مكاتب المقاطعات في فرياب وجوزجان؛ |
Miembros de la Policía Local Afgana han sido acusados de intimidar y hostigar reiteradamente a los residentes, incluidas amenazas de abusos sexuales de mujeres en el distrito de Chemtal, en la provincia de Balkh. | UN | فقد اتُهم أفراد الشرطة بتخويف السكان ومضايقتهم مراراً وتكراراً، بما في ذلك التهديد بإيذاء النساء جنسياً في مديرية شمتال في مقاطعة بلخ. |
Se reconoció la función de los ulemas en el apoyo a la celebración pacífica de las elecciones; mediante reuniones de clérigos de las provincias de Balkh, Kapisa y Samangan. | UN | وقد سُلم أيضاً بدور علماء الدين في دعم تنظيم انتخابات سلمية، من خلال اللقاءات التي عقدها رجال الدين من ولايات بلخ وكابيسا وسمنغان. |
El resto de los equipos en Balkh y Jowzjan están cooperando con la Dirección Independiente de Gobernanza Local del Gobierno del Afganistán para asegurar una transición sin contratiempos. | UN | ويتعاون الفريقان المتبقيان، في بلخ وجوزجان، مع المديرية المستقلة للحكم المحلي التابعة للحكومة من أجل كفالة سلاسة العملية الانتقالية. |
El general Abdul Malik se alió al movimiento Talibán en mayo de 1997 durante su primera ofensiva contra la ciudad de Mazar-i-Sharif, capital de la provincia de Balkh. | UN | وتحالف الجنرال عبد المالك لفترة وجيزة إلى حركة طالبان في أيار/مايو ٧٩٩١ أثناء أول هجوم لها على مدينة مزار الشريف، عاصمة مقاطعة بلخ. |