"بلدانا بعينها" - Translation from Arabic to Spanish

    • países concretos
        
    • países específicos
        
    • un solo país
        
    • determinados países
        
    • países determinados
        
    Los países que se manifiestan en contra de las resoluciones dirigidas a países concretos también critican a determinados países en otras resoluciones de la Tercera Comisión. UN وإن البلدان التي تشتكي من القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها تنتقد أيضا بلدانا معينة في قرارات أخرى للجنة الثالثة.
    Belarús siempre se ha opuesto a las resoluciones relativas a países concretos. UN فبيلاروس عارضت على الدوام القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها.
    Es preferible recurrir al diálogo y a la cooperación antes que al enfrentamiento, y su país se opone, como cuestión de principio, a las resoluciones dirigidas a países específicos. UN فالحوار والتعاون أفضل من المواجهة، ويعترض بلده من حيث المبدأ على القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها.
    Las resoluciones dirigidas a países específicos se han utilizado para justificar la intervención en Estados soberanos. UN وقد تم استخدام القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها لتبرير التدخل في دول ذات سيادة.
    Belarús ha hablado siempre contra las resoluciones dirigidas a un solo país, que no deben examinarse en la Tercera Comisión. UN فبيلاروس طالما عارضت القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها وترى أنه لا ينبغي للجنة الثالثة أن تنظر فيها.
    Exhorta a los Estados Miembros a reconsiderar su actitud antes de redactar proyectos de resolución dirigidos a determinados países. UN ومن المطلوب من الأعضاء أن يعيدوا النظر في مشاريع القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها.
    En consecuencia, la oradora exhorta a todas las delegaciones a votar en contra de cualquier resolución referida a países determinados. UN ولذلك دعت جميع الوفود إلى التصويت ضد أي قرار يستهدف بلدانا بعينها.
    Los proyectos de resolución sobre países concretos son un medio ilegítimo de dar lugar a un enfrentamiento estratégico. UN فمشاريع القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها هي وسائل غير مشروعة للانخراط في مواجهات استراتيجية.
    Así, a juicio del Movimiento de los Países No Alineados, las resoluciones y los informes sobre países concretos no alientan la promoción y protección de los derechos humanos. UN ولذلك، فإن الحركة ترى أن القرارات والتقارير التي تخص بلدانا بعينها لا تشجع على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Aunque los Estados Miembros han destacado desde hace largo tiempo la importancia de un diálogo constructivo y de la cooperación en lugar de la confrontación en la esfera de los derechos humanos, algunos Estados siguen presentando resoluciones contra países concretos. UN وبالرغم من أن الدول الأعضاء ظلت طويلا تشدد على أهمية الحوار البناء والتعاون بدلا من المواجهة في مجال حقوق الإنسان، فلا تزال بعض الدول تطرح قرارات تستهدف بلدانا بعينها.
    El aumento de las votaciones por bloques indica el rechazo por parte de los Estados Miembros no de la universalidad de los derechos humanos, sino de la validez de las resoluciones sobre países concretos y de la práctica de insultar y humillar. UN وزيادة الاتجاه إلى التكتل في التصويت لا ينهض دليلا على رفض الدول لكون أن حقوق الإنسان ملك للجميع وإنما على رفضها لصحة قرارات تستهدف بلدانا بعينها ولممارسة التشهير بدول بالاسم.
    La presentación de resoluciones dirigidas a países concretos, con el objeto de denunciar y desacreditar sólo lleva al enfrentamiento. La Tercera Comisión debe rechazar esas prácticas. UN وإن استخدام قرارات تستهدف بلدانا بعينها لغرض تسميتها وفضحها، لا يمكن أن يؤدي إلا إلى المواجهة وينبغي أن ترفض اللجنة الثالثة مثل هذه الممارسات.
    Por lo tanto, la delegación de la oradora se ha abstenido de votar sobre resoluciones dirigidas a países específicos y sobre mociones de no adopción de medidas. UN وعليه فإن وفدها يمتنع بصورة منتظمة عن التصويت على القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها وعلى اقتراحات عدم اتخاذ أي إجراءات.
    42. La Sra. Williams (Jamaica) dice que uno tras otro, los períodos de sesiones demuestran que el examen de resoluciones dirigidas a países específicos crea una atmósfera de conflicto en el seno de la Comisión. UN 42 - السيدة ويليامز (جامايكا): قالت إن النظر في قرارات تستهدف بلدانا بعينها في كل دورة يخلق جوا عدائيا داخل اللجنة.
    7. El Sr. Shigabutdinov (Uzbekistán) dice que su delegación lamenta que sigan presentándose a la Comisión resoluciones dirigidas a países específicos. UN 7 - السيد شيغابودينوف (أوزبكستان): أعرب عن أسف وفده للممارسة المستمرة المتمثلة في تقديم قرارات تستهدف بلدانا بعينها أمام اللجنة.
    9. El Sr. Lukiyantsev (Federación de Rusia) dice que las resoluciones dirigidas a países específicos son un importante factor que contribuye a la constante atmósfera de politización y enfrentamiento que ha destruido la confianza en la Comisión de Derechos Humanos. UN 9 - السيد لوكيانتسياف (الاتحاد الروسي): قال إن القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها عنصر رئيسي في استمرار مناخ التسييس والمواجهة الذي قضى على الثقة في لجنة حقوق الإنسان.
    12. La Sra. Bhoroma (Zimbabwe) dice que las resoluciones dirigidas a países específicos no promueven el programa de derechos humanos y sólo sirven para la autocomplacencia de los patrocinadores. UN 12 - السيدة بهوروما (زيمبابوي): قالت إن القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها لا تساعد على تقدم جدول أعمال حقوق الإنسان، وكل ما تفعله هو إرضاء غرور مقدمي القرارات.
    Las resoluciones sobre un solo país son selectivas y tratan de explotar las cuestiones de derechos humanos con fines políticos. UN فالقرارات التي تستهدف بلدانا بعينها هي قرارات انتقائية بطبيعتها وتسعى إلى استغلال قضايا حقوق الإنسان لتسجيل مواقف سياسية.
    Es lamentable que algunos gobiernos se autodesignen árbitros en materia de derechos humanos y utilicen las resoluciones dirigidas a un solo país para acusar y agraviar a los países en desarrollo. UN ومن دواعي الأسف أن بعض الحكومات قد جعلت من نفسها هيئة تحكيمية في مجال حقوق الإنسان، وهي تستخدم قرارات تستهدف بلدانا بعينها من أجل اتهام وتجريح بلدان نامية.
    La delegación del orador no apoya la presentación de resoluciones dirigidas a determinados países, por lo que votó en contra del proyecto de resolución. UN وأشارت إلى أن وفدها لا يؤيد استخدام القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها لذا صوت ضد مشروع القرار.
    En la Conferencia Ministerial de Bali, los Jefes de Estado y de Gobierno expresaron su profunda inquietud por los proyectos de resolución que se refieren a países determinados, presentados a la Tercera Comisión, algo que socava la cooperación. UN 8 - وفي المؤتمر الوزاري الذي عقد في بالي، أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم البالغ إزاء مشاريع القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها المطروحة على اللجنة الثالثة والتي تفضي إلى تقويض التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more