"بلدان أفريقيا الواقعة جنوب" - Translation from Arabic to Spanish

    • África al sur
        
    Los aumentos más rápidos se registraron en los países de África al sur del Sáhara y en los Estados árabes. UN وحدثت أسرع الزيادات في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى والدول العربية.
    Pero la pandemia asume una dimensión dramática en África al sur del Sáhara. UN ولكن الوباء اكتسب أبعادا مروعة في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Dicha estrategia se aplicará a toda África, y no sólo al África al sur del Sáhara. UN وستنطبق على أفريقيا كلها، لا على بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Treinta y dos países participaron en el Programa de políticas de transporte para África al sur del Sáhara. UN وشارك 32 بلدا في برنامج سياسات النقل في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء.
    Es motivo de preocupación el predominio de la desnutrición infantil y mortalidad materna en el África al sur del Sáhara y el Asia meridional. UN وانتشار سوء التغذية بين اﻷطفال قد وصل إلى درجة مقلقة في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وفي بلدان جنوب آسيا، ويصدق نفس القول على وفيات اﻷمهات.
    Se prevé lograr un 21% adicional de aumento de la producción mediante la expansión proyectada de los terrenos en que se han recogido cosechas, especialmente en el África al sur del Sáhara, América Latina y el Asia oriental. UN كما يتوقع تحقيق زيادة إضافية بنسبة ٢١ في المائة في اﻹنتاج عن طريق توسع متوقع في المناطق المزروعة ولا سيما في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية وشرق آسيا.
    En 1996, Dinamarca aumentó su contribución a 47 millones de dólares, de los cuales 8,6 millones están destinados a nuevas actividades originadas en la Conferencia en el África al sur del Sáhara, y 2,1 millones de dólares a cuestiones de ciencias sociales. UN وفي عام ١٩٩٦، زادت الدانمرك مساهمتها إلى ٤٧ مليون دولار، خُصص ٨,٦ مليون دولار منها لﻷنشطة اﻹضافية للمؤتمر في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى و ٢,١ مليون دولار لمسائل العلوم الاجتماعية.
    Con el apoyo de las oficinas regionales del UNICEF, se ha establecido un conjunto más claro de prioridades, para el cual se considera viable y urgente realizar progresos en el África al sur del Sáhara en lo que queda del decenio. UN وجرى بدعم من المكاتب اﻹقليمية لليونيسيف، وضع مجموعة أوضح من اﻷولويات، من أجلها اعتبر تحقيق تقدم في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى فيما تبقى من العقد أمرا ممكنا وعاجلا.
    La asistencia alimentaria del PMA benefició a unos 19,8 millones de personas en el África al sur del Sáhara en 1999, la mayoría de las cuales eran víctimas de emergencias, incluidos conflictos armados. UN وفي عام 1999، استفاد ما يقارب 19.8 مليون نسمة من المعونة الغذائية التي قدّمها البرنامج في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، وغالبيتهم من ضحايا حالات الطوارئ ومنها الصراعات.
    En varios países de África al sur del Sahara, la epidemia ha reducido en gran medida las tasas de crecimiento de la población y suscitado enormes costos sociales. UN فقد خفض هذا الوباء معدلات النمو السكاني في عدد من بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى بدرجة كبيرة وتسبب في تكاليف اجتماعية هائلة.
    Actualmente el SIDA está presente en todo el mundo, pero la zona más asolada es el África al sur del Sáhara. UN 5 - يوجد الإيدز حاليا في كل مكان في العالم ولكنه كان أشد وطأة في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Se estima que en el año 2000 3,8 millones de personas quedaron infectadas con el VIH en el África al sur de Sáhara y 2,4 millones murieron. UN وخلال عام 2000، يقدر أن 3.8 ملايين نسمة مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وأنه توفي 2.4 مليون نسمة.
    La pobreza, el hambre y las privaciones que afectan al África al sur del Sáhara son perjudiciales para la paz y la seguridad de las 191 naciones representadas hoy aquí. UN والفقر والجوع والحرمان في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى سيئة بالنسبة إلى السلم والأمن لجميع الدول الـــ 191 الممثلة هنا اليوم.
    A lo largo de los corredores se crearon instituciones y comités de gestión de corredores, en conjunción con el Programa de políticas de transporte para África al sur del Sáhara, la Comunidad del África Oriental (CAO) y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC). UN وأنشئت مؤسسات ولجان لإدارة الممرات على طول الممرات بالتعاون مع برنامج سياسات النقل في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وجماعة شرق أفريقيا و الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Al respecto, cabe mencionar que la mitad de los conflictos del mundo y de los esfuerzos de consolidación de la paz se desarrollan en África y que el África al sur del Sáhara sigue a la zaga en relación con otras regiones en cuanto a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن نصف صراعات العالم وجهود حفظ السلام توجد في أفريقيا، وأن بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء لا تزال متخلفة عن المناطق الأخرى في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En el África al sur del Sáhara, los programas regionales de capacitación en demografía produjeron un núcleo importante de especialistas que tras regresar a sus países fueron los encargados de crear una conciencia demográfica y formular las políticas en materia de población. UN ٩ - وفي بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، أدت برامج التدريب اﻹقليمية في المجال الديمغرافي الى تكوين مجموعة أساسية مهمة من المتخصصين الذين ساعدوا، لدى عودتهم الى بلادهم، في توعية السكان وفي وضع السياسات السكانية.
    Sin embargo, el África al sur del Sáhara todavía ofrece una perspectiva sombría, con escasas tasas de crecimiento económico, a veces incluso negativas, constantes emergencias complejas, y países y sociedades en proceso de fragmentación. UN ومع ذلك، لا تزال بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تمثل سيناريو قاتما بصورة عامة، فالذي يتحقق هو معدلات نمو اقتصادي منخفضة أو سلبية، فيما استمرت حالات الطوارئ المعقدة وتجزئة البلدان والمجتمعات.
    - Dos seminarios, organizados en colaboración con los organismos estatales y de investigación de Francia, para fortalecer la labor nacional con vistas a los preparativos y el seguimiento de la Cumbre Social, haciendo especial hincapié en los problemas del África al sur del Sáhara. UN ● حلقتين دراسيتين تنظمان بالتعاون مع وكالات البحث والوكالات الحكومية الفرنسية لتعزيز الجهود الوطنية للتحضير لمؤتمر القمة الاجتماعي ومتابعته مع إيلاء اهتمام خاص لمشاكل بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    La proporción correspondiente al África al sur del Sáhara, que en 1990 recibió aproximadamente un 25% del total de gastos, aumentó al 27% en 1993, pero disminuyó nuevamente en 1994, pese a la elevada proporción de países menos adelantados en esa región. UN وازدادت حصة بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، التي تلقت حوالي ٢٥ في المائة من مجموع النفقات في عام ١٩٩٠، إلى ٢٧ في المائة في عام ١٩٩٣ ولكن نقصت مرة أخرى في عام ١٩٩٤، رغم وجود نسبة عالية من أقل البلدان نموا في تلك المنطقة.
    El África al sur del Sáhara, varias regiones de Asia y los países menos adelantados necesitarán una proporción mucho mayor de los recursos que aporta la comunidad internacional, si bien todos los países deberán redoblar sus esfuerzos por aumentar los recursos que ellos mismos destinan a las actividades de población y salud reproductiva. UN كما ستحتاج بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وأجزاء من آسيا وأقل البلدان نموا نصيبا متزايدا جدا من موارد المجتمع الدولي، بيد أنه ينبغي لجميع البلدان أن تضاعف جهودها لزيادة مواردها المخصصة للسكان والصحة اﻹنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more