"بلدان أمريكا الجنوبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países de América del Sur
        
    • países sudamericanos
        
    • países de Sudamérica
        
    • Sudamericana
        
    • país de América del Sur
        
    • suramericana
        
    • país sudamericano
        
    • otros países de América del Sur
        
    La Alianza también ha de reforzar su alcance mundial ampliándolo a los países de América del Sur, África y Asia. UN وعلى التحالف أيضا أن يعزز نطاقه العالمي ويوسِّع إطار عمله الدولي ليشمل بلدان أمريكا الجنوبية وأفريقيا وآسيا.
    En el ámbito regional, consideramos que es de destacar el clima de franca armonía y cooperación que existe entre los países de América del Sur. UN وفي السياق اﻹقليمي، نؤكد على مناخ الوئام والتعاون فيما بين بلدان أمريكا الجنوبية.
    La JIFE señaló a la atención de los gobiernos de los países de América del Sur la necesidad de aprobar una legislación eficaz sobre la prevención del blanqueo de dinero. UN ووجهت الهيئة انتباه حكومات بلدان أمريكا الجنوبية إلى الحاجة إلى وضع تشريعات فعالة بشأن منع غسل اﻷموال.
    Una declaración similar se formuló en la Cumbre de países sudamericanos y Árabes, en 2005. UN وأصدر مؤتمر قمة بلدان أمريكا الجنوبية والبلدان العربية بيانا مماثلا في عام 2005.
    Asimismo, México y las economías de América Central tendrán un mejor desempeño económico que los países sudamericanos. UN وبالمثل، فإن المكسيك واقتصادات أمريكا الوسطى سيكون أداؤها أفضل من أداء بلدان أمريكا الجنوبية.
    La mayoría de países de Sudamérica dependen de exportaciones del sector primario y se verán especialmente afectados por la reducción de los precios de los productos básicos. UN وتعتمد معظم بلدان أمريكا الجنوبية على الصادرات الأولية وستتأثر أكثر من غيرها بانخفاض أسعار السلع الأساسية.
    Para ello trabajamos en la consolidación de la Comunidad Andina, así como en la construcción de la Comunidad Sudamericana de Naciones. UN ولهذا الغرض نعمل على تعزيز مجموعة بلدان الأنديز وبناء مجموعة بلدان أمريكا الجنوبية.
    A este respecto, permítaseme hacer referencia a la celebración, la semana pasada Cpor primera vez en nuestra historiaC de una reunión de los Presidentes de todos los países de América del Sur. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى عقد اجتماع في الأسبوع الماضي لرؤساء جميع بلدان أمريكا الجنوبية لأول مرة في تاريخنا.
    En los países de América del Sur se espera una recuperación, después del pobre desempeño de 1999. UN وفي الوقت نفسه، من المتوقع أن تحقق بلدان أمريكا الجنوبية انتعاشا في أعقاب الأداء الضعيف لاقتصاداتها في عام 1999.
    Todos los países de América del Sur sin excepción tienen gran interés por que se resuelva la controversia de soberanía entre la Argentina y el Reino Unido. UN وكل بلدان أمريكا الجنوبية دون استثناء مهتمة باستمرار بتسوية النزاع على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    La aprobación de esta Declaración constituye una piedra angular importante en las relaciones entre los países de América del Sur. UN ويمثِّل اعتماد هذا الإعلان مرحلة هامة في العلاقات بين بلدان أمريكا الجنوبية.
    Las exportaciones de la región se beneficiaron de los precios más elevados de los productos básicos, especialmente los de la canasta exportadora de los países de América del Sur. UN واستفادت صادرات المنطقة من ارتفاع أسعار السلع الأساسية، وخصوصا سلّة صادرات بلدان أمريكا الجنوبية.
    La mayoría de los países pequeños y densamente poblados del Caribe, así como tres países de Centroamérica, consideran que sus tasas de crecimiento de la población son demasiado altas, mientras que la mayoría de los países de América del Sur las consideran satisfactorias. UN وترى أغلب البلدان الصغيرة الكثيفة السكان في منطقة البحر الكاريبي، وثلاثة بلدان في أمريكا الوسطى، أن نموها السكاني أعلى مما ينبغي، بينما ترى جميع بلدان أمريكا الجنوبية تقريبا أنه مُرض.
    Además, se lanzaron o siguieron ejecutándose programas nacionales y subregionales para la prevención del uso indebido de drogas en las regiones del Caribe y Centroamérica, así como en la mayoría de los países de América del Sur. UN وعلاوة على ذلك، جرى بدء أو مواصلة برامج وطنية ودون اقليمية للوقاية من تعاطي المخدرات في منطقتي الكاريبي وأمريكا الوسطى، وكذلك في معظم بلدان أمريكا الجنوبية.
    Esta categoría tiene dos subgrupos, a saber: los países de América del Sur cuyo desempeño económico se ha visto limitado; y los países de América Central cuyas economías han tenido un comportamiento normal. UN وتنقسم هذه الفئة إلى مجموعتين فرعيتين هما: بلدان أمريكا الجنوبية التي تعرقل أداؤها الاقتصادي وبلدان أمريكا الوسطى التي كان أداء اقتصاداتها عاديا.
    Con el mismo objetivo, seremos también anfitriones de una reunión cumbre entre países sudamericanos y los países miembros de la Liga de los Estados Árabes. UN وبحضور نفس الهدف في أذهاننا، سنستضيف أيضا اجتماع قمة بين بلدان أمريكا الجنوبية والدول الأعضاء في جامعة الدول العربية.
    El Banco, constituido en 2007, tenía como miembros a siete países sudamericanos. UN فهذا البنك، الذي أُنشئ في عام 2007، يضم في عضويته سبعة من بلدان أمريكا الجنوبية.
    En este sentido, promovemos una mayor cooperación cultural, tomando en cuenta la importancia de la diáspora africana en los países sudamericanos. UN ونشجع، في هذا الصدد، تعزيز التعاون الثقافي واضعين نصب أعيننا أهمية الشتات الأفريقي في بلدان أمريكا الجنوبية.
    La Superintendencia de Industria y Comercio se ha trazado una meta de intercambio de información con países de Sudamérica. UN يتمثل أحد اﻷهداف التي حددتها " هيئة الاشراف على الصناعة والتجارة " لنفسها تبادل المعلومات مع بلدان أمريكا الجنوبية.
    Además, los cruceros empezaron a visitar las islas más a menudo y, como resultado, recibieron un impulso los servicios aéreos de países de Sudamérica. UN وعلاوة على ذلك، بدأت سفن الرحلات السياحية زيارة الجزر على نحو أكثر تكرارا، وبالتالي زادت خدمات الطيران من بلدان أمريكا الجنوبية.
    A ese respecto, subraya el principio de la responsabilidad compartida, de conformidad con la Declaración de Asunción aprobada en la Conferencia Sudamericana para las Migraciones. UN وشددت في هذا الصدد على مبدأ تقاسم المسؤولية، على النحو المبين في إطار إعلان أسونسيون الذي اعتمده مؤتمر بلدان أمريكا الجنوبية المعني بالهجرة.
    Asimismo, le recordó que el Presidente de los Estados Unidos había viajado a Mar del Plata con 2.000 personas y que ningún país de América del Sur había puesto objeciones. UN كما ذكّر نظيره بأن رئيس الولايات المتحدة ذهب إلى مار دل بلاتا برفقة 000 2 شخص، ولم يعترض أي من بلدان أمريكا الجنوبية.
    Esta medida contribuirá de manera muy positiva a la afirmación de los procesos de integración suramericana y latinoamericana, y favorecerá asimismo a la consolidación del espacio iberoamericano. UN وسيساهم هذا الإجراء مساهمة إيجابية في عملية التكامل بين بلدان أمريكا الجنوبية وأمريكا اللاتينية، وسيشجع أيضا على توحيد المنطقة الأيبيرية - الأمريكية.
    55. Durante 1993 se realizó un examen amplio de los términos de un contrato petrolero para un país sudamericano. UN ٥٥ - تم الاضطلاع خلال عام ١٩٩٣ باستعراض شامل لشروط عقود النفط بالنسبة لبلد من بلدان أمريكا الجنوبية.
    En 2008 los precios más bajos al por mayor (no ajustados según el grado de pureza) se registraron, en el Perú, y después en el Estado Plurinacional de Bolivia, Colombia, otros países de América del Sur y en países de América Central y el Caribe. UN ففي عام 2008، سُجِّلت أخفض أسعار الكوكايين بالجملة (دون تعديل بحسب درجة النقاء) في بيرو، تليها دولة بوليفيا المتعددة القوميات ثم كولومبيا وغيرها من بلدان أمريكا الجنوبية والبلدان في أمريكا الوسطى والكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more