"بلدان أمريكا الوسطى في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países centroamericanos en
        
    • los países de Centroamérica en
        
    • los países mesoamericanos en
        
    • países centroamericanos en la
        
    • los países de América Central en
        
    Las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben seguir acompañando a los países centroamericanos en sus empeños por alcanzar esas metas. UN وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يواصل مصاحبة بلدان أمريكا الوسطى في جهودها الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف.
    Guatemala participa con los países centroamericanos en un proceso de integración regional que ha sido renovado institucionalmente. UN إن غواتيمــالا تشتــرك مع بلدان أمريكا الوسطى في عملية تكامل إقليمي شهــدت تجديـــدا مؤسسيا.
    Las actividades de integración y comercio exterior se concentrarán en mejorar la posición de los países centroamericanos en el proceso de integración subregional y en entablar negociaciones comerciales con sus principales asociados comerciales. UN وستركز أنشطة التكامل والتجارة الخارجية على تحسين مواقف بلدان أمريكا الوسطى في عملية التكامل دون الاقليمي، وفي إجراء مفاوضات تجارية مع شركائها الرئيسيين في مجال التجارة.
    42. El Plan Especial siguió prestando apoyo a los países de Centroamérica en el sector del comercio exterior. UN جيم - الامتيازات التجارية ٤٢ - وواصلت الخطة الخاصة مساعدة بلدان أمريكا الوسطى في مجال التجارة الخارجية.
    La Unión Europea comparte la opinión del Secretario General de que las actuales circunstancias colocan a los países de Centroamérica en una posición favorable para procurar el crecimiento económico, la justicia social y una mayor democratización. UN ويتشاطــر الاتحــاد اﻷوروبــي وجهة نظر اﻷمين العام القائلة بأن الظروف الحالية تضع بلدان أمريكا الوسطى في موقع مناسب تتابع منه النمو الاقتصادي، والعدالة الاجتماعية، وتعزيز عملية إقرار الديمقراطية.
    La organización ha prestado asimismo asistencia técnica a la participación de países centroamericanos en la reunión del Grupo Consultivo celebrada en Madrid. UN وقدمت المنظمة كذلك مساعدة تقنية لمشاركة بلدان أمريكا الوسطى في اجتماعات الفريق الاستشاري المعقودة في مدريد.
    g) El Organismo Nacional para el Estudio de los Océanos y la Atmósfera (NOAA) de los Estados Unidos propuso organizar, en colaboración con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, un curso práctico similar sobre la utilización del Sistema Cospas-Sarsat en beneficio de los países de América Central en su Centro de Control de Misiones en Miami, Florida (Estados Unidos), en 2003; UN (ز) اقترحت الادارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي بالولايات المتحدة أن تنظم، بالاشتراك مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي، حلقة عمل مماثلة حول استعمال نظام كوسباس-سارسات لصالح بلدان أمريكا الوسطى في مركز مراقبة البعثات التابع لها في ميامي، فلوريدا (الولايات المتحدة)، في عام 2003؛
    25. Como se señaló en la introducción, las Naciones Unidas han seguido dando apoyo a los países centroamericanos en sus esfuerzos por consolidar la paz, la democracia y el desarrollo, con arreglo a los mandatos encomendados al Secretario General y a los programas y organismos de las Naciones Unidas. UN ٢٥ - جاء في المقدمة أن اﻷمم المتحدة ظلت تدعم بلدان أمريكا الوسطى في جهودها من أجل تعزيز السلم والديمقراطية والتنمية، وفقا للمهام المنوطة باﻷمين العام وببرامج اﻷمم المتحدة وهيئاتها.
    Destacando también la importancia y vigencia de los compromisos contraídos por los Presidentes de los países centroamericanos en las diferentes reuniones en la cumbre, en particular aquellas que constituyen el marco global de referencia para promover y consolidar la paz, la democracia y el desarrollo sostenible en Centroamérica, UN وإذ تشدد أيضا على أهمية وفعالية الالتزامات التي تعهد بها رؤساء بلدان أمريكا الوسطى في مختلف اجتماعات القمة اﻹقليمية، ولا سيما الالتزامات التي تشكل اﻹطار العام لتعزيز وتوطيد السلم والديمقراطية والتنمية المستدامة في أمريكا الوسطى،
    Apoyamos plenamente la iniciativa reafirmada por los países centroamericanos en sus compromisos para hacer de Centroamérica una región de paz, libertad, democracia y desarrollo y, muy especialmente, para impulsar de forma gradual y progresiva la Unión Centroamericana para asegurar un futuro esperanzador en la región. UN ونؤيد تأييدا كاملا المبادرة التي أكدتها من جديد بلدان أمريكا الوسطى في التزامها بجعل أمريكا الوسطى منطقة سلام، وحرية، وديمقراطية، وتنمية، وبخاصة بإنعاش اتحاد أمريكا الوسطى على نحو تدريجي وتقدمي بغية ضمان مستقبل يبشر بالخير لتلك المنطقة.
    Destacando la importancia y vigencia de los compromisos contraídos por los Presidentes de los países centroamericanos en las diferentes cumbres presidenciales, en particular aquellos que constituyen el marco global de referencia para promover y consolidar la paz, la libertad, la democracia y el desarrollo humano sostenible en Centroamérica, UN وإذ تشدد على أهمية وفعالية الالتزامات التي تعهّد بها رؤساء بلدان أمريكا الوسطى في مختلف اجتماعات القمة الرئاسية للمنطقة، ولا سيما الالتزامات التي تشكل الإطار المرجعي العام لتعزيز وتوطيد السلام والحرية والديمقراطية والتنمية البشرية المستدامة في أمريكا الوسطى،
    18. Destaca la importancia que, para los esfuerzos de los países centroamericanos en la búsqueda de la paz, la consolidación de la democracia y el desarrollo sostenido, tienen el diálogo político y la cooperación económica que se realizan en el seno de la conferencia ministerial entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros y los países de América Central; UN ٨١ - تؤكد أهمية الحوار السياسي والتعاون الاقتصادي داخل إطار المؤتمر الوزاري بين الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء وبلدان أمريكا الوسطى، دعما لجهود بلدان أمريكا الوسطى في سبيل تحقيق السلم وتوطيد الديمقراطية والتنمية المطردة؛
    Teniendo en cuenta también el informe del Secretario General sobre los progresos alcanzados por los países centroamericanos en las esferas de la paz, la libertad, la democracia y el desarrolloA/52/344. UN وإذ تأخذ في اعتبارها أيضا تقرير اﻷمين العام المتعلق بالتقدم الذي حققته بلدان أمريكا الوسطى في مجالات السلام والحرية والديمقراطية والتنمية)٣(،
    3. Acoge también con beneplácito el informe del Secretario General sobre los progresos alcanzados por los países centroamericanos en las esferas de la paz, la libertad, la democracia y el desarrollo3; UN ٣ - ترحب أيضا بتقرير اﻷمين العام المتعلق بالتقدم الذي حققته بلدان أمريكا الوسطى في مجالات السلام والحرية والديمقراطية والتنمية)٣(؛
    Carta de fecha 24 de julio de 1992 (S/24354) dirigida al Secretario General por los representantes de El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua y Panamá, por la que se transmitía el texto de la " Agenda de Managua " , acordado por los Presidentes de los países centroamericanos en la XII cumbre celebrada en Managua los días 4 y 5 de junio de 1992. UN رسالة مؤرخة ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٢ (S/24354) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي بنما، والسلفادور، وغواتيمالا، ونيكاراغوا، وهندوراس يحيلون رفقها نص " جدول أعمال مانغوا " الذي اتفق عليه رؤساء بلدان أمريكا الوسطى في اجتماع القمة الثاني عشر الذي عقد في ماناغوا يومي ٤ و ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    Que en los lineamientos del Protocolo de Tegucigalpa indicado, así como en sus instrumentos complementarios o actos derivados, y en la estrategia regional denominada Alianza para el Desarrollo Sostenible de Centroamérica, los aspectos sociales forman parte integral e inseparable del conjunto de medidas adoptadas por los países centroamericanos en los campos político, económico, cultural y ambiental; UN وإن الجوانب الاجتماعية تشكل، في اﻹطار العام لبروتوكول تيغوسيغالبا المذكور أعلاه، وكذلك في الاتفاقات المكملة له أو الصكوك المتصلة به، وفي الاستراتيجية الاقليمية المعروفة باسم التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى، جزءا لا يتجزأ ولا ينفصم من مجموعة التدابير التي اعتمدتها بلدان أمريكا الوسطى في المجالات السياسية والاقتصادية والثقافية والبيئية،
    14. El Japón no ha dejado de ayudar a los países de Centroamérica en sus esfuerzos para promover la democracia e impulsar el desarrollo económico. UN ١٤ - ونوه الى أن اليابان كانت نشطة في مساعدة بلدان أمريكا الوسطى في ما تبذله من جهود من أجل تعزيز الديمقراطية والتنمية الاقتصادية.
    En el presente informe se resume lo acontecido en el último año en relación con los países de Centroamérica, en particular las actividades realizadas para superar las secuelas de los conflictos del decenio de 1980 y para construir sociedades equitativas, democráticas y pacíficas. UN يقدم هذا التقرير ملخصا للتطورات التي شهدتها بلدان أمريكا الوسطى في السنة الماضية ولا سيما الجهود المبذولة للتغلب على آثار الصراعات في فترة الثمانينات وبناء مجتمعات تقوم على السلام والديمقراطية والمساواة.
    Ha sido muy alentadora la experiencia obtenida por Sudáfrica y por varios países centroamericanos en la coordinación de la labor de las comisiones de la verdad y los tribunales ordinarios. UN 90 - وقال إن تجارب جنوب أفريقيا وعدد من بلدان أمريكا الوسطى في تنسيق عمل لجان معرفة الحقيقة والمحاكم العادية كانت مشجعة للغاية.
    82. El representante de la Argentina, hablando en nombre del Grupo Latinoamericano y el Caribe, destacó la importancia del comercio electrónico para el desarrollo y manifestó la esperanza de que se pudiera utilizar el comercio electrónico y el intercambio de datos para ayudar a los países de América Central en sus esfuerzos por superar los efectos devastadores del huracán Mitch. UN 82- وتكلم ممثل الأرجنتين باسم مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، فأكد على أهمية التجارة الإلكترونية من أجل التنمية، وأعرب عن الأمل في أن يجري استخدام التجارة الإلكترونية وتبادل البيانات الإلكترونية لمساعدة بلدان أمريكا الوسطى في جهودها الرامية إلى التغلب على الآثار التدميرية المترتبة على إعصار ميتش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more