También hay varios otros países europeos involucrados en estas actividades. | UN | وتشارك عدة بلدان أوروبية أخرى أيضا في هذه اﻷنشطة. |
Las tasas de morbilidad y mortalidad referentes a numerosas enfermedades son considerablemente mayores en Polonia que en otros países europeos. | UN | وتعد معدلات الاصابات والوفيات المسجلة فيما يتعلق بالعديد من اﻷمراض أعلى بكثير في بولندا منها في بلدان أوروبية أخرى. |
En Italia, al igual que en muchos otros países europeos, existe un obstáculo de tipo técnico. | UN | إن العائق الذي يواجه في إيطاليا كما في بلدان أوروبية أخرى عائق فني. |
Los separatistas albaneses trasladaron sus actividades de contrabando de drogas a otros países europeos. | UN | وحوﱠل الانفصاليون اﻷلبان أنشطة التهريب المتعلقة بالمخدرات الى بلدان أوروبية أخرى. |
Incluso las tendencias positivas expuestas anteriormente indican unas tasas de crecimiento más bajas que las de otros países de Europa. | UN | وحتى الاتجاهات الايجابية التي وردت سابقا أظهرت نسبا للنمو أقل منها في بلدان أوروبية أخرى. |
El primero de estos sistemas se puso en marcha en el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en 1861 y luego lo siguieron otros países europeos. | UN | وبدأ أول نظام في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في عام ١٦٨١، تبعته أنظمة في بلدان أوروبية أخرى. |
El Gobierno está llevando a cabo un estudio sobre la amplitud del problema y está tratando de informarse de cómo afrontan el problema otros países europeos. | UN | وتضطلع الحكومة حالياً باستقصاء عن مدى المشكلة وتحاول معرفة كيف تتصدى بلدان أوروبية أخرى لحلها. |
Sin embargo, todavía no se ha adoptado ninguna decisión y el Gobierno está examinando la experiencia de otros países europeos al respecto. | UN | ولم يتخذ قرار حتى الآن. بيد أن الحكومة تفحص التجارب في بلدان أوروبية أخرى في هذا الميدان. |
Ello ha contribuido a que los Países Bajos tengan unas tasas de resistencia a los antibióticos relativamente reducidas en comparación con muchos otros países europeos. | UN | وقد أدى ذلك إلى معدلات منخفضة نسبياً في مقاومة المضادات الحيوية في هولندا بالمقارنة مع بلدان أوروبية أخرى كثيرة. |
La mayoría de los supervivientes todavía viven en las localidades afectadas por las minas en la frontera entre Albania y la provincia de Kosovo, si bien algunos han emigrado a centros urbanos u otros países europeos. | UN | ولا يزال معظم الناجين يعيشون في قراهم المتأثرة بالألغام الواقعة على الحدود بين ألبانيا ومقاطعة كوسوفو على الرغم من أن بعضهم هاجر إلى مراكز حضرية أو إلى بلدان أوروبية أخرى. |
De manera similar a esas historias exitosas, otros países europeos también han logrado mejoras considerables. | UN | وبموازاة قصص النجاح هذه حققت بلدان أوروبية أخرى تحسنا كبيرا. |
El sitio web está patrocinado por Francia, Italia y Suiza y se espera que otros países europeos se sumen a esta iniciativa próximamente. | UN | وترعى الموقع إيطاليا، وسويسرا، وفرنسا، ومن المتوقِّع انضمام بلدان أوروبية أخرى إلى هذه المبادرة قريباً. |
Pregunta si el Gobierno tiene previsto establecer una institución nacional de lucha contra la discriminación, siguiendo el ejemplo de otros países europeos. | UN | وسألت عما إذا كانت الحكومة تعتزم إنشاء مؤسسة وطنية لمكافحة التمييز على غرار ما قامت به عدة بلدان أوروبية أخرى. |
Era de desear que se crearan organizaciones hermanas en otros países europeos. | UN | ويؤمل أن تُنشأ منظمات أعضاء في هذه الرابطة في بلدان أوروبية أخرى. |
Algunos de ellos partieron muy poco después con destino a otros países europeos, en tanto que los integrantes de la minoría húngara en su mayoría decidieron naturalmente quedarse en Hungría. | UN | وغادر بعضهم بعد وقت قصير جدا إلى بلدان أوروبية أخرى بينما قرر أعضاء اﻷقلية الهنغارية بالطبع البقاء بأعداد كبيرة في هنغاريا. |
414. También informó al Comité de que en Luxemburgo, como en otros países europeos, habían vuelto a producirse actos racistas y xenófobos. | UN | ٤١٤ - وأبلغ الممثل اللجنة أيضا بأن أعمالا عنصرية تنم عن كره اﻷجانب ظهرت من جديد في لكسمبرغ كما في بلدان أوروبية أخرى. |
36. otros países europeos han cobrado conciencia de la necesidad de luchar contra la trata de niños usando la adopción como pretexto. | UN | ٣٦ - وقد باتت بلدان أوروبية أخرى أكثر وعيا بالحاجة إلى التصدي للاتجار باﻷطفال تحت ستار عمليات التبني. |
414. También informó al Comité de que en Luxemburgo, como en otros países europeos, habían vuelto a producirse actos racistas y xenófobos. | UN | ٤١٤ - وأبلغ الممثل اللجنة أيضا بأن أعمالا عنصرية تنم عن كره اﻷجانب ظهرت من جديد في لكسمبرغ كما في بلدان أوروبية أخرى. |
En un informe del Reino Unido se indica que se está organizando en ese país y en otros países europeos un movimiento en favor del desarrollo agrícola y rural sostenible. | UN | وهناك تقرير من الملكة المتحدة يشير إلى بداية تبلور حركة مناصرة للتنمية الزراعية والريفية المستدامة فيها وفي بلدان أوروبية أخرى. |
También se refirió al trato de los romaníes/gitanos en Suiza y en otros países de Europa. | UN | وأشار كذلك إلى معاملة الغجر في سويسرا وفي بلدان أوروبية أخرى. |
La migración a España registra un creciente dinamismo, aglutinando a cerca de 1 millón de migrantes originarios predominantemente de Sudamérica; en Canadá se han establecido 600.000 latinoamericanos y caribeños; y, se registra ya una presencia importante de migrantes de la región en otros países de Europa, así como en Japón, Australia e Israel. | UN | فهناك تزايد في عدد الوافدين على إسبانيا التي استقبلت أكثر من مليون مهاجر معظمهم من أمريكا الجنوبية، واستقر في كندا 600 ألف مهاجر من بلدان أمريكا اللاتينية وبلدان البحر الكاريبي، وهناك عدد كبير من أبناء المنطقة الذين هاجروا إلى بلدان أوروبية أخرى وإلى اليابان، وأستراليا وإسرائيل. |