"بلدان الأصل" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países de origen
        
    • país de origen
        
    • origen como
        
    • países de origen de
        
    Por ello, los esfuerzos de los PMA deben complementarse con planes de incentivos en los países de origen. UN ولذلك فإن الجهود التي يبذلها أقل البلدان نمواً يجب تكميلها بمخططات حوافز من بلدان الأصل.
    El principal obstáculo para recibir a esos refugiados es la falta de voluntad política de los países de origen. UN وأهم عائق للعودة هو انعدام الإرادة السياسية في بلدان الأصل.
    Estos nuevos acuerdos deberían completar la Convención y constituir un marco multilateral para la protección de los refugiados y la búsqueda de soluciones duraderas, en primer lugar en los países de origen. UN وينبغي أن تكمل هذه الاتفاقات الجديدة الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين وأن تشكل إطاراً متعدد الأطراف لحماية اللاجئين والاهتداء إلى حلول دائمة، في بلدان الأصل في المقام الأول.
    La repatriación voluntaria es la solución más idónea y eficaz y resulta crucial para ello la participación de los países de origen. UN ولقد ثبت أن الإعادة الطوعية إلى الوطن هي أفضل الحلول وأفعلها، وأن إشراك بلدان الأصل أمر حاسم الأهمية.
    Por lo tanto, estos últimos deben promover los viajes de un solo trayecto, ayudando al país de origen, que soporta toda la carga que supone mantener a sus ancianos y nacionales previamente productivos. UN وهكذا ينبغي لمجموعة البلدان المستضيفة أن تشجع على رحلة الذهاب دون الإياب بمساعدة بلدان الأصل التي سوف تستوعب كل أعباء العناية بمسنيها ومواطنيها الذين كانوا منتجين في السابق.
    En el proceso de retorno, el Gobierno colaboraba estrechamente con los países de origen para velar por que se respetasen los derechos de los migrantes. UN وفي إطار عملية العودة، تتعاون الحكومة عن كثب مع بلدان الأصل لكفالة احترام حقوق المهاجرين.
    :: la redacción y publicación de material informativo para la mujer en los países de origen. UN :: إعداد ونشر مواد إعلامية للمرأة في بلدان الأصل.
    En ese marco se consideran elementos fundamentales para el éxito de la gestión de la migración las relaciones de colaboración con los países de origen. UN وينظر هذا الإطار إلى الشراكات مع بلدان الأصل على أنها عناصر أساسية في نجاح إدارة الهجرة.
    Además, el costo de transferencia de las remesas constituye un verdadero obstáculo para la inversión y el ahorro en los países de origen de los migrantes. UN غير أن تكاليف المعاملة المتعلقة بالتحويلات تعوق بشدة الاستثمار والمدخرات في بلدان الأصل بالنسبة للمهاجرين.
    :: La valorización de las posibilidades de la migración legal y sus repercusiones provechosas en el desarrollo de los países de origen, de tránsito y de acogida; UN :: إبراز الإمكانات التي تتيحها الهجرة القانونية وفوائدها الإنمائية في بلدان الأصل وبلدان العبور وبلدان المقصد،
    :: El fortalecimiento de las capacidades de los países de origen, de tránsito y de destino, para administrar las corrientes migratorias en su conjunto; UN :: تعزيز قدرات بلدان الأصل وبلدان العبور وبلدان المقصد في مجال إدارة تدفقات المهاجرين في مجملها،
    Se necesitaba un compromiso más firme de los países de origen de proporcionar entornos propicios para ese intercambio trasnacional de habilidades y conocimientos. UN ويحتاج الأمر إلى زيادة تقوية الالتزام من جانب بلدان الأصل بتوفير بيئات تمكن من تقاسم المهارات والمعارف عبر الحدود الوطنية.
    Sin embargo, los países de origen deben esforzarse de manera persistente para resolver las causas estructurales de la migración. UN لكن الجهود الحثيثة من بلدان الأصل مطلوبة لمواجهة الأسباب الهيكلية للهجرة.
    Lo que conviene es gestionarlas bien, puesto que no tienen sólo un carácter negativo, sino que también son factores de desarrollo para los países de origen, de tránsito y de destino. UN وينبغي بدلا من ذلك أن نركز على إدارتها بشكل جيد، لأنها لا تمثل مجرد شيء سلبي بل إنها تشكل عاملا في تنمية بلدان الأصل والعبور والمقصد.
    Estamos comenzando a reconocer gradualmente la necesidad de gestionar las corrientes migratorias en interés del desarrollo de los países de origen y de destino por igual. UN ولقد شرعنا اليوم تدريجيا في تقييم ضرورة إدارة تدفقات الهجرة في سبيل تحقيق التنمية في بلدان الأصل والمقصد على السواء.
    En el informe se declara también que la migración internacional es una fuerza constructiva para el desarrollo, tanto en los países de origen como en los de acogida, y se insta a entablar un diálogo sostenido. UN ويذكر أيضا أن الهجرة الدولية قوة بناءة للتنمية، في كل من بلدان الأصل والبلدان المقصودة، ويدعو إلى الحوار المستمر.
    España es también consciente de que en este fenómeno de la migración las causas profundas están vinculadas a la falta de expectativas en los países de origen. UN وإسبانيا تدرك أيضا أن الأسباب الراسخة للهجرة ترتبط بانعدام الفرص في بلدان الأصل.
    los países de origen y de destino tienen que colaborar para que esto se convierta en realidad. UN ويجب أن تعمل بلدان الأصل والمقصد معا كيما يصبح ذلك حقيقة واقعة.
    Asimismo, la transferencia de conocimientos técnicos y de capital a los países de origen por los emigrantes es un factor eficaz en el desarrollo de esos países. UN وبالمثل، فإن نقل المعرفة التقنية ورأس المال إلى بلدان الأصل من قبل المهاجرين يؤدي دورا فعالا في تنمية تلك البلدان.
    La mejor manera de prestar esa ayuda es contribuyendo a los esfuerzos de reintegración del país de origen. UN وتلك المساعدة يمكن أن تتجلى على خير ما يرام في مساهمة بلدان المقصد في جهود الاندماج التي تبذلها بلدان الأصل.
    La migración internacional está intrínsecamente vinculada al desarrollo de los países tanto de origen como de acogida. UN إن الهجرة الدولية مرتبطة بصورة لا تنفصم بالتنمية في البلدان المستقبلة للمهاجرين وفي بلدان الأصل على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more