"بلدان الإسكوا" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países miembros de la CESPAO
        
    • de los países de la CESPAO
        
    • los Estados miembros de la CESPAO
        
    • de los países miembros
        
    • países de la CESPAO deben
        
    Puede ser necesario tratar de establecer alianzas y empresas de cooperación con agentes que pueden o no proceder de los países miembros de la CESPAO. UN وقد تدعو الحاجة إلى إقامة تحالفات ومشاريع تعاونية مع متعهدين من داخل بلدان الإسكوا وخارجها.
    Las estimaciones indican que en el 2000 la tasa de inflación de la mayoría de los países miembros de la CESPAO se situó por debajo del 3%. UN وتشير التقديرات إلى ان معظم بلدان الإسكوا سجلـت معـدلات تضخـم تقـل عن 3 في المائة في عام 2000.
    Las estimaciones indican que la mayoría de los países miembros de la CESPAO registraron tasas de inflación inferiores al 3% en 2001. UN ويقدر أن معدلات التضخم في غالبية بلدان الإسكوا كانت تتدنى عن 3 في المائة في عام 2001.
    Informe sobre la vulnerabilidad del sector del agua al cambio climático y medidas de adaptación para aumentar la capacidad de recuperación de los países de la CESPAO UN تقرير عن مدى تأثر قطاع المياه بالتغير المناخي وتدابير التكيف من أجل زيادة قدرة بلدان الإسكوا على المواجهة
    Se han formalizado también varios acuerdos bilaterales entre los Estados miembros de la CESPAO para complementar las iniciativas regionales de integración comercial. UN كما أضفي الطابع الرسمي على عدة اتفاقات ثنائية عقدت بين بلدان الإسكوا تكملة لجهود التكامل التجاري الإقليمي.
    Las mujeres constituyen un porcentaje mínimo de la mano de obra y el mayor grupo de personas desempleadas de los países miembros de la CESPAO. UN وتشكل النساء جزءا من القوة العاملة وغالبية العاطلين عن العمل في بلدان الإسكوا.
    El descenso de los ingresos, superior a la disminución de los gastos, ha contribuido a incrementar los déficit presupuestarios de los países miembros de la CESPAO. UN وأدى الانخفاض الملاحظ في الإيرادات، الذي تجاوز الانخفاض في الإنفاق، إلى ازدياد العجز في ميزانيات بلدان الإسكوا.
    El 86% de esas exportaciones procedió de los países del Consejo de Cooperación del Golfo, que también recibieron el 70% de las importaciones que llegaron a los países miembros de la CESPAO. UN وبين الصادرات المشار إليها، خرجت نسبة 86 في المائة من مجموعة بلدان مجلس التعاون الخليجي، التي تلقت أيضا نسبة 70 في المائة من واردات جميع بلدان الإسكوا.
    Para evitar dichas distorsiones, hay que armonizar los sistemas fiscales de los países miembros de la CESPAO. UN ومن الضروري أن يحقق الانسجام بين بلدان الإسكوا إذا كان المراد إزالـة هذه التشوهـات.
    Aumento de las asociaciones entre entidades gubernamentales y las instituciones de la sociedad civil basadas en el enfoque social participativo en los países miembros de la CESPAO UN تعزيز الشراكات بين الكيانات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني وفقا للنهج القائم على المشاركة الاجتماعية في بلدان الإسكوا
    El futuro de los sistemas nacionales de ciencia y tecnología en los países miembros de la CESPAO depende en alto grado de los titulados de los centros de enseñanza superior, así como de las instituciones de formación técnica y profesional. UN ويعتمد مستقبل نظم العلم والتكنولوجيا في بلدان الإسكوا اعتماداً كبيراً على خريجي مؤسسات التعليم العالي وخريجي التدريب الفني والمهني.
    En los últimos años han surgido nuevas tendencias en la política fiscal de la mayor parte de los países miembros de la CESPAO. UN 41 - وظهرت خلال السنوات القليلة الماضيـة اتجاهات جديدة في السياسات المالية في معظم بلدان الإسكوا.
    En los países miembros de la CESPAO todavía faltan en gran medida documentos normativos integrados y amplios para hacer progresar la ciencia y las capacidades tecnológicas nacionales. UN 51 - لا تزال بلدان الإسكوا تفتقر بشدة إلى سياسات متكاملة وشاملة تكرس النهوض بالقدرات في مجالي العلم والتكنولوجيا.
    Otra tendencia positiva es que muchas más mujeres obtienen actualmente un título universitario en los países miembros de la CESPAO, en comparación con cualquier otro momento del pasado. UN 60 - ومن الاتجاهات الإيجابية الأخرى أن عدد النساء المتخرجات بشهادات جامعية في بلدان الإسكوا يتجاوز الآن ما كان عليه في أي وقت مضى.
    La mundialización y el ajuste estructural constituyen grandes retos y limitan las oportunidades de hombres y mujeres, lo que además tiene efectos perjudiciales para la relación entre los géneros en los países miembros de la CESPAO. UN ثم أن العولمة والتكييف الهيكلي يطرحان تحديات هائلة ضمنها احتمالات تضرر العلاقات بين الجنسين، لكنهما يحدان كثيرا من الفرص أمام النساء والرجال في بلدان الإسكوا.
    Cuando el lugar ocupado por los países miembros de la CESPAO en la clasificación del índice de desarrollo humano se resta del de la clasificación del índice de desarrollo por género, la diferencia es negativa en todos ellos, lo que indica un nivel insuficiente de perspectiva de género en el desarrollo humano. UN فحين يخصم ترتيب بلدان الإسكوا في دليل التنمية البشرية من ترتيبها في دليل التنمية حسب نوع الجنس، يتضح أن الفارق سلبي في جميع البلدان الأعضاء، مما يدل على وجود نقص في شمل نوع الجنس بالتنمية البشرية.
    En los países miembros de la CESPAO, en especial, al trazar ese camino, habrá que tener en cuenta cuestiones que tienen que ver con el carácter inadecuado de las infraestructuras, los niveles de recursos y los marcos legislativos, sumadas a características culturales y lingüísticas propias. UN وفي بلدان الإسكوا بصفة خاصة، سيلزم، لدى رسم هذا المسار، أن تؤخذ بعين الاعتبار القضايا المتعلقة بالهياكل الأساسية غير المناسبة، ومستويات الموارد، والأطر التشريعية، فضلاً عن الخصائص الثقافية واللغوية.
    Como grupo, los países del Consejo de Cooperación del Golfo (CCG) están siempre en mejor situación que los países miembros de la CESPAO que no pertenecen al CCG. UN وأداء بلدان مجلس التعاون الخليجي كمجموعة، هو، في هذا الصدد، أحسن بكثير، وباستمرار، من أداء بلدان الإسكوا غير الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي.
    23. Los presupuestos de los países de la CESPAO con economías más diversificadas siguieron siendo deflacionarios y los gastos presupuestarios aumentaron a un ritmo más lento que la tasa de inflación, lo que dio lugar a una reducción de los gastos en valores reales. UN 23 - وظلت ميزانيات بلدان الإسكوا ذات الإقتصادات الأكثر تنوعاً إنكماشية، وكانت النفقات فيها تزداد بمعدل أدنى من معدل التضخم، بحيث انخفض الإنفاق بالأرقام الحقيقية.
    La mayoría de los países de la CESPAO recibieron una calificación por debajo de la media en el índice de rendimiento interno de la inversión extranjera directa correspondiente a los años 1999-2001, hecho que reafirma una vez más que el rendimiento general de la inversión extranjera directa en la región sigue siendo inferior a la media cuando se compara con el resto del mundo. UN وسجلت غالبية بلدان الإسكوا معــــدّلاً أدنى من المتوسط في الرقم القياسي لأداء الاستثمار الأجنبي المباشر الوافد، مما يؤكد أن مجمل أداء المنطقة في الاستثمار الأجنبي المباشر لا يزال أقل من المتوسط مقارنة بأداء سائر مناطق العالم.
    El grado de importancia de las instituciones mencionadas no es el mismo en todos los Estados miembros de la CESPAO. UN وتتفاوت الأهمية النسبية لهذه المؤسسات في مختلف بلدان الإسكوا.
    Con este objeto, los países de la CESPAO deben formular políticas de competencia a fin de evitar prácticas monopólicas, especialmente en una época en que la privatización está llegando a los grandes servicios públicos y la infraestructura. UN ولتحقيق هذه الغاية يتعين على بلدان الإسكوا رسم سياسات تنافسية لتجنب الممارسات الاحتكارية، لا سيما في هذا الوقت الذي تطال فيه الخصخصة شركات وهياكل أساسية هائلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more