"بلدان الشرق" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países del Oriente
        
    • el Oriente
        
    • los países de Oriente
        
    • otros países del Oriente
        
    • los del Oriente
        
    • Este-Este
        
    • país del Oriente
        
    • los países del Este
        
    • al Oriente
        
    • los países de la zona
        
    • de países del Oriente
        
    • oriental
        
    Pregunta de qué modo podrían alentarse las visitas a los países del Oriente Medio, puesto que se ha pedido a algunos países que extiendan invitaciones. UN وسأل كيف يمكن تشجيع القيام بزيارات إلى بلدان الشرق الأوسط، مع الأخذ في الاعتبار أنه طُلب إلى بعض البلدان تقديم دعوات.
    los países del Oriente Medio comparten muchos problemas y ventajas. UN إن بلدان الشرق اﻷوسط تتشاطر العديد من المشاكل والمزايا.
    Por primera vez en las negociaciones multilaterales, se están celebrando en el Oriente Medio conversaciones sobre el Oriente Medio entre los países del Oriente Medio. UN وﻷول مرة في المفاوضات المتعددة اﻷطراف، إن المحادثات حول الشرق اﻷوسط بين بلدان الشرق اﻷوسط تجرى في الشرق اﻷوسط.
    Su delegación desea en particular incluir párrafos que expresen las inquietudes de los países de Oriente Medio con respecto a la capacidad nuclear de Israel. UN ويود وفده أن يدرج بصورة خاصة فقرات تعرب عما يراود بلدان الشرق اﻷوسط من قلق إزاء القدرة النووية التي تتمتع بها اسرائيل.
    Mi Gobierno pide a los países del Oriente Medio que den a la paz una oportunidad práctica. UN وتطالب حكومتي بلدان الشرق اﻷوسط بإعطاء السلم فرصة عملية.
    Por último, en 1993, el OIEA organizó un seminario para expertos de los países del Oriente Medio sobre las modalidades de aplicación de salvaguardias en la región del Oriente Medio. UN وأخيرا، نظمت الوكالة في ١٩٩٣ حلقة عمل لخبــراء من بلدان الشرق اﻷوسط بشأن طرائق تطبيــق الضمانــات في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Me propongo continuar mis consultas con los países del Oriente Medio el año próximo. UN واقترح أن أواصل في السنة المقبلة مشاوراتي مع بلدان الشرق اﻷوسط.
    Al mismo tiempo, se deberían respetar y garantizar la soberanía y la seguridad de todos los países del Oriente Medio, incluido Israel. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي احترام وضمان سيادة وأمن جميع بلدان الشرق اﻷوسط بما فيها اسرائيل.
    China apoya el proceso de paz del Oriente Medio y está dispuesta a colaborar con otros Estados Miembros de la Organización, en particular con los países del Oriente Medio, para consolidar cuanto antes una paz amplia en esa región. UN فالصين تؤيد عملية السلم في الشرق اﻷوسط وهي مستعدة للعمل مع سواها من الدول اﻷعضاء في المنظمة، ولا سيما بلدان الشرق اﻷوسط، من أجل تحقيق سلام شامل في تلك المنطقة في وقت قريب.
    Ucrania sigue una política equilibrada y constructiva en sus relaciones con todos los países del Oriente Medio. UN إن أوكرانيا تنتهج سياسة متوازنة وبناءة في علاقاتها مع جميع بلدان الشرق اﻷوسط.
    Cabe esperar que llegará el día en que todos los países del Oriente Medio trabajarán mancomunadamente, en un marco de paz, para combatir el flagelo que amenaza el bienestar de los pueblos de la región. UN ولعله يأتي وقت تتعاون فيه جميع بلدان الشرق اﻷوسط في كنف السلام من أجل مكافحة هذه اﻵفة التي تهدد رفاه شعوب المنطقة.
    A causa de ese reactor, los países del Oriente Medio están expuestos a graves peligros, sobre todo porque Israel no se ha adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN فهذا المفاعل يعرض بلدان الشرق اﻷوسط ﻷخطار جسيمة، خاصة وأن اسرائيل ليست طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    La delegación de Indonesia apoya de todo corazón la iniciativa de los países del Oriente Medio de establecer una zona desnuclearizada en su región. UN وأعرب عن تأييد وفده التام للمبادرة التي اتخذتها بلدان الشرق اﻷوسط ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقتهم.
    Asistieron 2000 participantes de 61 países, entre ellos casi todos los países del Oriente Medio y muchos países musulmanes de fuera de la región. UN وقد حضره ألفا مشترك أتوا من ٦١ بلدا، كان من بينها معظم بلدان الشرق اﻷوسط وكثير من البلدان اﻹسلامية من خارج المنطقة.
    El comercio de los países del Oriente Medio dentro de su región todavía representa menos del 8% de su comercio total y, si se excluye el petróleo, menos del 4%, ciertamente un porcentaje muy reducido. UN ولا تزال تجارة بلدان الشرق اﻷوسط ضمن منطقتها تستأثر بأقل من ٨ في المائة من تجارتها اﻹجمالية، وإذا استثنينا النفط، بأقل من ٤ في المائة، وهي حقا حصة صغيرة جدا.
    Se ha comentado mucho acerca del dividendo que el logro de la paz podría generar para los países del Oriente Medio. UN إن الكسب الذي يمكن أن يعود على بلدان الشرق اﻷوسط من تحقيق السلام كان موضوع تعليقات كثيرة.
    Informo a la Asamblea con franqueza y sinceridad que, de todos los países del Oriente Medio, el Irán es el que asigna el porcentaje más bajo de su presupuesto al rubro militar. UN وأود أن أبلغ الجمعية صراحة وبصدق أن إيران، دون سائر بلدان الشرق اﻷوسط تخصص أقل نسبة مئوية من ميزانيتها لقواتها المسلحة.
    Numerosos países en el Oriente Medio están tomando medidas graduales en dirección a contar con estructuras que garanticen la rendición de cuentas y que sean más representativas. UN إن عددا من بلدان الشرق الأوسط تقوم باتخاذ خطوات تدريجية نحو إنشاء مؤسسات ذات تمثيل أوسع وخاضعة لقدر أكبر من المساءلة.
    Desde 1974, a partir de una iniciativa del Irán, los países de Oriente Medio decidieron crear una zona libre de armamento nuclear en la región. UN منذ عام 1974، وبناءً على مبادرة إيران، قررت بلدان الشرق الأوسط إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في هذا الإقليم.
    Israel ha compartido sus experiencias en esa esfera con otros países del Oriente Medio, África, Asia y América Latina. UN وقد تقاسمت خبرتها في هذا الميدان مع بلدان الشرق اﻷوسط وكذلك مع أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    El auge actual de las materias primas y el aumento de los precios del petróleo representan una oportunidad para que los países en desarrollo, como los del Oriente Medio, inviertan en el Sur. UN والازدهار الحالي القائم على السلع الأساسية وارتفاع أسعار النفط خلقا فرصا للبلدان النامية، مثل بلدان الشرق الأوسط، للاستثمار في الجنوب.
    En el plano internacional, las zonas de demostración sirven de ejemplos de prácticas idóneas para la cooperación Este-Este entre países con economías en transición. UN وعلى الصعيد الدولي، تعمل مناطق الدليل العملي كأمثلة على أفضل الممارسات للتعاون بين بلدان الشرق التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Debe hacerse notar, en relación a lo expuesto, que Jordania ha sido el primer país del Oriente Medio en firmar el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يلاحظ أن اﻷردن كان أول بلد من بلدان الشرق اﻷوسط وقع نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Como Estado euroasiático, Kazajstán atribuye prioridad en su política exterior al desarrollo de relaciones de amistad equitativas y mutuamente beneficiosas con los países del Este y el oeste. UN وكازاخستان، باعتبارها دولة أوروبية - آسيوية ترى أن إقامة علاقات صداقة منصفة وذات نفع متبادل مع بلدان الشرق والغرب أولوية من أولويات سياستها الخارجية.
    Cuba comparte plenamente el deseo de la comunidad internacional de que se obtenga una solución a los problemas que afectan al Oriente Medio, y en particular que se halle una solución definitiva al problema palestino, ya que no se podrá lograr una paz justa y duradera mientras se impida el goce efectivo y pleno del ejercicio de los derechos fundamentales del pueblo palestino y de los pueblos árabes que se encuentran bajo la ocupación. UN وقال إن كوبا تشاطر المجتمع الدولي رغبته في حل المشاكل التي تؤثر على بلدان الشرق اﻷوسط، وبصورة خاصة، التوصل إلى تسوية نهائية للمشكلة الفلسطينية؛ ﻷنه لن يكون هناك سلام عادل ودائم ما دام الشعب الفلسطيني وسائر السكان العرب في المناطق المحتلة محرومين من فرصة ممارسة حقوقهم اﻷساسية بصورة فعالة.
    El Presidente egipcio, Sr. Mubarak, también ha presentado una iniciativa para establecer una zona libre de armas de destrucción en masa en esa misma región y ha dirigido un llamamiento a todos los países de la zona para que trabajen enérgicamente y celebren negociaciones serias con ese objetivo. UN كما أعلن الرئيس المصري مبارك مبادرة لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط وناشد كل بلدان الشرق الأوسط بذل جهود نشطة والدخول في مفاوضات جادة لهذه الغاية.
    De los 4.300 extranjeros que recibieron capacitación en Israel en 1997, 1.200 procedían de países del Oriente Medio y de la Autoridad Palestina. UN فمن بين ٣٠٠ ٤ شخص أجنبي استفادوا من التدريب في اسرائيل عام ١٩٩٧، ينتمي ٢٠٠ ١ منهم إلى بلدان الشرق اﻷوسط والسلطة الفلسطينية.
    La mayoría de los países de Asia oriental y América Latina, y algunos del Oriente Medio y África, han logrado establecer el acceso universal a la enseñanza primaria, superando de ese modo los objetivos de matriculación fijados para la mitad del decenio. UN فقد تمكن معظم البلدان في شرق آسيا وأمريكا اللاتينية، وبعض بلدان الشرق اﻷوسط وأفريقيا، من إتاحة التعليم الابتدائي للجميع، فتجاوزت بذلك اﻷرقام المستهدفة للقيد في المدارس، المحددة لمنتصف العقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more