Pero también pedimos la reciprocidad en el comercio con los otros países del mundo. | UN | ولكننا نسعى أيضا إلى المعاملة بالمثل في علاقاتنا التجارية مع بلدان العالم الأخرى. |
El permanente acoso a comerciantes y las amenazas y sanciones a inversionistas extranjeros reflejan el desprecio de las autoridades de los Estados Unidos al derecho y los atributos de soberanía de otros países del mundo. | UN | فالمضايقة الدائمة للتجار والتهديدات والعقوبات المفروضة على المستثمرين الأجانب تعكس ازدراء سلطات الولايات المتحدة للقانون ولمقومات سيادة بلدان العالم الأخرى. |
En los Estados Unidos el Gobierno Federal y el sector privado ofrecen oportunidades a estudiantes, estudiosos y profesores de aumentar su comprensión de la historia y la cultura de otros países del mundo. | UN | تدعم الحكومة الاتحادية والقطاع الخاص على السواء في الولايات المتحدة إتاحة فرص للطلبة والعلماء والمدرسين لتوسيع آفاق فهمهم لتاريخ وثقافة بلدان العالم الأخرى. |
Kosovo no ha sido reconocido por varios países europeos y por la mayoría de los demás países del mundo. | UN | وكوسوفو لم يعترف بها عدد من البلدان الأوروبية ولم يعترف بها معظم بلدان العالم الأخرى. |
Siria ha colaborado y seguirá haciendo todo lo posible por colaborar con los demás países del mundo a fin de salvar a los ciudadanos inocentes de las garras del verdadero terrorismo que nos amenaza a todos, inclusive los crímenes de lesa humanidad que perpetra Israel. | UN | وقد تعاونت وستستمر في بذل كل الجهود الممكنة للتعاون مع بلدان العالم الأخرى لإنقاذ أرواح الأبرياء من الإرهاب الحقيقي الذي يهددنا جميعا بما فيه الجرائم ضد الإنسانية التي ترتكبها إسرائيل. |
El permanente acoso a comerciantes y las amenazas y sanciones a inversionistas extranjeros reflejan el desprecio de las autoridades de los Estados Unidos al derecho y los atributos de soberanía de otros países del mundo. | UN | وتبيّن المضايقة المستمرة التي يتعرض لها التجار، والتهديدات الموجهة إلى المستثمرين الأجانب والجزاءات المطبقة عليهم مدى استخفاف سلطات الولايات المتحدة بالقانون وبمقومات سيادة بلدان العالم الأخرى. |
Queremos tomar parte en la cooperación internacional y trabajar con otros países del mundo en el esfuerzo común por cuidar los océanos, que constituyen nuestro hogar común. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة في التعاون الدولي والعمل مع بلدان العالم الأخرى في إطار جهد مشترك لرعاية المحيطات - التي تمثل بيتنا المشترك. |
Los ugandeses que viven con el VIH/SIDA están cooperando con las personas que viven con el VIH/SIDA de otros países del mundo para compartir experiencias. | UN | ويتعاون الأوغنديون المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مع المصابين أمثالهم في بلدان العالم الأخرى لتقاسم الخبرات. |
La Dotación Nacional para las Humanidades (National Endowment for the Humanities, NEH), organismo autónomo del Gobierno de los Estados Unidos que concede subsidios, promueve el conocimiento de la historia, el pensamiento y la cultura, no sólo en los Estados Unidos, sino también en otros países del mundo. | UN | وصندوق الهبات القومية من أجل العلوم الإنسانية، وهو وكالة مستقلة تابعة لحكومة الولايات المتحدة، مهمته هي تقديم الهبات، وتشجيع معرفة التاريخ والفكر والثقافة، ولا يقتصر ذلك على تاريخ وفكر وثقافة الولايات المتحدة فحسب، بل يشمل بلدان العالم الأخرى أيضا. |
a) Iniciará y participará en medidas destinadas a facilitar una acción concertada para el desarrollo y la integración económicas de Europa, a elevar el nivel de la actividad económica europea y a mantener y fortalecer las relaciones económicas de los países europeos entre sí y con otros países del mundo; | UN | (أ) المبادرة باتخاذ تدابير والمشاركة فيها بغية تسهيل العمل المنسق من أجل التنمية والتكامل في الميدان الاقتصادي لأوروبا لرفع مستوى النشاط الاقتصادي الأوروبي والحفاظ على العلاقات الاقتصادية للبلدان الأوروبية فيما بينها ومع بلدان العالم الأخرى على السواء، وتدعيم هذه العلاقات؛ |
Sr. Gambi (República Centroafricana) (habla en francés): Para la República Centroafricana es un honor reunirse hoy, por conducto de mi persona, con otros países del mundo para participar en este acto excepcional dedicado exclusivamente a la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles. | UN | السيد غامبي (جمهورية أفريقيا الوسطى) (تكلم بالفرنسية): جمهورية أفريقيا الوسطى تتشرف، من خلالي، بحضور هذا الاجتماع اليوم مع بلدان العالم الأخرى للمشاركة في هذه المناسبة الاستثنائية المكرسة خصيصا للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
En ese proceso se tienen en cuenta las tendencias de fecundidad registradas en el pasado en un país determinado más la experiencia pasada de todos los demás países del mundo. | UN | وتؤخذ في الاعتبار في هذه العملية، الاتجاهات السابقة للخصوبة في بلد معين، إضافة إلى الخبرات السابقة لجميع بلدان العالم الأخرى. |
a) Tener iniciativa y participación en medidas destinadas a facilitar una acción concertada en la reconstrucción económica y el desarrollo de Asia occidental, elevar el nivel de la actividad económica en Asia occidental y mantener y reforzar las relaciones económicas de los países de esa región tanto entre sí como con los demás países del mundo; | UN | (أ) الشروع والاشتراك في اتخاذ تدابير ترمي إلى تيسير سبل العمل المتضافر من أجل التعمير والتنمية الاقتصاديين لغربي آسيا، ورفع مستوى النشاط الاقتصادي في غربي آسيا، والمحافظة على العلاقات الاقتصادية فيما بين بلدان تلك المنطقة ومع بلدان العالم الأخرى على حد سواء، وتعزيز تلك العلاقات؛ |
a) Tener iniciativa y participación en medidas destinadas a facilitar una acción concertada para resolver problemas económicos urgentes y elevar el nivel de la actividad económica en América Latina y el Caribe y mantener y reforzar las relaciones económicas de los países de América Latina y el Caribe, tanto entre sí como con los demás países del mundo; | UN | (أ) الشروع والاشتراك في اتخاذ تدابير ترمي إلى تيسير سبل العمل المتضافر من أجل معالجة المشاكل الاقتصادية الملحة ورفع مستوى النشاط الاقتصادي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والمحافظة على العلاقات الاقتصادية فيما بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومع بلدان العالم الأخرى على حد سواء، وتعزيز تلك العلاقات؛ |