"بلدان العبور وبلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países de tránsito y
        
    • tránsito y de
        
    La migración sólo puede controlarse mediante los esfuerzos combinados de los países de tránsito y los países de destino, así como aumentando la asistencia para el desarrollo de los países de origen. UN لا يمكن ضبط الهجرة إلا بجهود منسقة بين بلدان العبور وبلدان المقصد وزيادة المساعدة الإنمائية لبلدان المصدر.
    El Relator Especial observa que niños pueden encontrarse " en movimiento " en una amplia variedad de circunstancias, en particular en las etapas de paso y de llegada a los países de tránsito y destino. UN 40 - يلاحظ المقرر الخاص أن هناك طائفة واسعة من حالات " الأطفال المتنقلين عبر الحدود " ، وخاصة في مرحلتي العبور والوصول من الهجرة في بلدان العبور وبلدان المقصد.
    Vamos a realizar gestiones en y con los países de tránsito y receptores de migrantes para tratar de garantizar esos derechos de los migrantes en cualquier parte del mundo y en particular de nuestros hermanos salvadoreños. UN وسنتخذ تدابير في إطار بلدان العبور وبلدان المقصد، لضمان حقوق المهاجرين في جميع أرجاء العالم، ولا سيما حقوق أشقائنا السلفادوريين.
    A su juicio, las 10 esferas del plan deben figurar de manera prominente en las iniciativas y actividades de gestión de la migración de los países de tránsito y de destino. UN ويرى أن المجالات العشرة التي تناولتها الخطة، ينبغي أن تحتل مكانة بارزة في المبادرات والأنشطة المتعلقة بإدارة الهجرة في بلدان العبور وبلدان المقصد.
    Se pregunta si el Relator Especial ha podido estudiar el tema de la responsabilidad de los migrantes con respecto a las leyes de sus países de tránsito y de destino. UN وتساءل عما إذا كان المقرر الخاص قد استطاع أن يدرس موضوع مسؤولية المهاجرين إزاء قوانين بلدان العبور وبلدان المقصد.
    Debe también tomar la iniciativa e intensificar la cooperación internacional, regional y bilateral con los países de tránsito y de destino, a fin de resolver el problema de la trata. UN كذلك تحتاج الحكومة إلى أخذ زمام المبادرة وتكثيف التعاون الدولي والإقليمي والثنائي مع بلدان العبور وبلدان المقصد، من أجل التصدي لمسألة الاتجار بالبشر.
    Los niños y adolescentes refugiados, junto con sus familias, se cuentan entre las personas más pobres, marginadas y excluidas y enfrentan grandes problemas en lo relativo a la salud, la seguridad, la educación y la salud psicosocial y mental en los países de tránsito y destino. UN والأطفال والمراهقون اللاجئون وأسرهم من بين أشد الناس فقرا وتهميشا واستبعادا وهم يواجهون تحديات كبيرة في الصحة والسلامة والتعليم وتحديات اجتماعية نفسية وفي الصحة العقلية في بلدان العبور وبلدان المقصد.
    El Relator Especial tuvo conocimiento de numerosos programas que contaban con el apoyo de la Unión Europea encaminados a mejorar la cooperación y la formación de los guardacostas, guardias fronterizos y otros funcionarios de los países de tránsito y de origen encargados del control de las fronteras. UN وقد علم المقرر الخاص بوجود برامج عديدة يمولها الاتحاد الأوروبي لتحسين التعاون وتدريب حراس الشواطئ والحدود وغيرهم من الموظفين الحكوميين في بلدان العبور وبلدان المنشأ المسؤولين عن مراقبة الحدود.
    La CELAC pide a los países de tránsito y destino que protejan los derechos humanos y las libertades fundamentales de esos menores. UN وقالت إن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة المحيط الهادئ تدعو بلدان العبور وبلدان المقصد إلى حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لهؤلاء القاصرين.
    Además de centrarse en las fronteras, las políticas de aplicación de la ley deben hacer frente también a la demanda de mano de obra ilícita en los países de destino, y orientarse a desmantelar las redes que se benefician del tráfico ilícito de personas en los países de tránsito y origen. UN ويجب أن تتناول السياسات العامة بشأن إنفاذ القانون، بالإضافة إلى التركيز على الحدود، الطلبَ على اليد العاملة غير القانونية في بلدان المقصد، وأن تهدف إلى تفكيك الشبكات التي تتربّح من تهريب الناس في بلدان العبور وبلدان المنشأ.
    Además, el Relator Especial alienta a los gobiernos, especialmente de los países de tránsito y de destino, a que promuevan una mayor armonía, tolerancia y respeto entre los migrantes, los solicitantes de asilo, los refugiados y el resto de la sociedad, con miras a evitar los actos de racismo, xenofobia y otras formas de intolerancia dirigidos contra los migrantes. UN وعلاوة على ذلك، يشجع المقرر الخاص الحكومات، وخاصة في بلدان العبور وبلدان المقصد، على تعزيز الوئام والتسامح والاحترام بين المهاجرين وطالبي اللجوء واللاجئين وبقية المجتمع، وذلك بهدف القضاء على أعمال العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من سائر أشكال التعصب ضد المهاجرين.
    52. Los niños en movimiento son los niños migrantes que participan activamente en el proceso migratorio, en particular en las etapas de paso y de llegada a los países de tránsito y de destino. UN 52- يقصد بالأطفال أثناء المرور العابر الأطفال المهاجرين الذين يقومون بدور نشيط في عملية الهجرة، لا سيما في مرحلتي العبور والوصول إلى بلدان العبور وبلدان المقصد.
    Desea poner de relieve también el aumento de la explotación de los niños migrantes con fines económicos y lamenta la falta de indicadores sobre esas cuestiones en la mayoría de los países de tránsito y de destino, y que los mecanismos de supervisión, tanto gubernamentales como no gubernamentales, sean tan escasos. UN ويود أيضا أن يسترعي الانتباه إلى ازدياد حالات استغلال الأطفال المهاجرين لأهداف اقتصادية، ويأسف لأن المؤشرات على هذه المسائل منعدمة في معظم بلدان العبور وبلدان المقصد لأن آليات الرصد، الحكومية وغير الحكومية على السواء، نادرة جدا.
    29. Los niños en movimiento son los niños migrantes que participan activamente en el proceso migratorio, en particular en las etapas de paso y de llegada a los países de tránsito y de destino. UN 29- والأطفال المتنقلون هم الأطفال المهاجرون الذين يقومون بدور نشيط في عملية الهجرة، لا سيما في مرحلتي العبور والوصول إلى بلدان العبور وبلدان المقصد.
    Alemania señaló que las empresas de los países de tránsito y los usuarios finales deberían poner fin a todas las actividades comerciales y de transporte relacionadas con el comercio de recursos de la región, " a menos que sus contrapartes pudieran proporcionar certificados de origen debidamente documentados " . UN وذكرت ألمانيا أنه ينبغي للشركات الموجودة في بلدان العبور وبلدان الاستخدام النهائي أن تتوقف عن ممارسة جميع الأنشطة في مجال التجارة والنقل المتصلين بالاتجار بالموارد القادمة من المنطقة، " ما لم يتمكن نظراؤها من توفير شهادات منشأ موثقة توثيقا واضحا " .
    10. Sobre la base de estas actividades, y para contribuir a la labor del grupo de trabajo oficioso, la UNODC organizó una conferencia del 17 al 19 de mayo de 2011 con el objetivo de determinar lo que se conoce sobre las corrientes financieras relacionadas con la piratería, así como los países de tránsito y de destino. UN 10 - واستناداً إلى هذه التطورات، ومن أجل المساهمة في عمل الفريق العامل غير الرسمي، استضاف مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مؤتمراً في الفترة من 17 إلى 19 أيار/مايو 2011، لتحديد ما هو معروف عن التدفقات المالية المتصلة بالقرصنة، وعن بلدان العبور وبلدان المقصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more