Tomando nota de la decisión de los Jefes de Gobierno de los países del Commonwealth de suspender la condición de Nigeria como miembro del Commonwealth, | UN | وإذ تلاحظ ما قرره رؤساء حكومات بلدان الكومنولث من تعليق عضوية نيجيريا في الكومنولث، |
La Ley de Asistencia Jurídica Mutua en Asuntos Penales prevé el intercambio de información entre los países del Commonwealth. | UN | يسمح قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بتبادل المعلومات بين بلدان الكومنولث. |
El grupo examinó asimismo el Plan de Harare, que es un compromiso de asistencia recíproca aplicable a los países del Commonwealth. | UN | ونظر الفريق أيضا في خطة هراري، وهي خطة تتعلق بالمساعدة المتبادلة تسري على بلدان الكومنولث. |
La colaboración de los países de la CEI en materia de competencia, que se lleva a cabo durante siete años sobre la base de tratados intergubernamentales, ha puesto plenamente de manifiesto la eficacia de la interrelación regional en una esfera tan importante del desarrollo económico. | UN | وقد أثبت تعاون بلدان الكومنولث في مجال المنافسة على مدى الأعوام السبعة الماضية على أساس المعاهدات التي أبرمت بين الدول بكل معنى الكلمة فعالية التفاعل الإقليمي في أهم مجالات التنمية الاقتصادية هذا. |
Según el artículo 86 de la Constitución, Barbados puede tener un Tribunal de Apelación en común con cualquier otro país del Commonwealth. | UN | ومن الممكن بموجب المادة ٦٨ من الدستور، أن تشترك بربادوس مع أي بلد آخر من بلدان الكومنولث في محكمة استئناف. |
Su finalidad de promover un mayor acceso a las tecnologías de la información y la comunicación para los países del Commonwealth a fin de superar el desfase digital. | UN | ويهدف برنامج العمل إلى زيادة فرص وصول بلدان الكومنولث إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل سد الفجوة الرقمية. |
Actualmente, en un anexo de la Ley se especifica que el régimen del expediente de la causa se aplica a los países del Commonwealth. | UN | وحاليا ينص جدول القانون على أن نظام سجل القضية هو الذي ينطبق على بلدان الكومنولث. |
La extradición se rige por la Ley de Extradición, que se aplica en todos los países del Commonwealth. | UN | ويخضع تسليم المطلوبين لقانون تسليم المطلوبين، الذي ينطبق على جميع بلدان الكومنولث. |
Los autores impugnan este argumento y sostienen que los tribunales en la mayoría de los países del Commonwealth reconocen los peligros inherentes a la identificación en el banquillo de los acusados. | UN | واعترض أصحاب البلاغ على هذا الاستنتاج ودفعوا بأن اﻷخطار الملازمة للتعرف على المتهمين في قفص الاتهام معترف بها من قبل المحاكم في معظم بلدان الكومنولث. |
Los apelantes podrán recurrir ante el Comité Judicial del Consejo Privado de la Cámara de los Lores (de Inglaterra), que es en la práctica el tribunal de última instancia de Barbados y de la mayoría de los países del Commonwealth. | UN | إذ يمكن لمقدمي طلبات الاستئناف أن يستأنفوا أمام اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص بمجلس اللوردات البريطاني، وهي في الواقع محكمة الاستئناف اﻷخير لبربادوس ولمعظم بلدان الكومنولث. |
La ley es de amplio alcance y se aplica por igual a los países del Commonwealth y no pertenecientes al Commonwealth así como a un amplio conjunto de delitos, entre ellos los delitos de terrorismo. | UN | ولهذا القانون نطاق واسع ويسري أيضا على بلدان الكومنولث وغيرها من البلدان وعلى طائفة واسعة من الجرائم، بما فيها كل الجرائم الإرهابية. |
- los países del Commonwealth -- principalmente países que pertenecen al Commonwealth; | UN | ○ بلدان الكومنولث - معظم البلدان المنضمة إلى الكومنولث؛ |
- los países del Commonwealth en virtud del Plan del Commonwealth, que también están incluidos en virtud de la Ley de Extradición. | UN | - بلدان الكومنولث في إطار خطة الكومنولث، المقرر تنفيذها أيضا بموجب قانون تسليم المجرمين. |
La experiencia de los países del Commonwealth que tuvieron problemas similares sería sumamente importante y proporcionaría a Jamaica una referencia que la ayudaría a decidir qué opción es la más conveniente para ella. | UN | ومن المفيد جداً استعراض تجربة بلدان الكومنولث التي واجهت تحديات مماثلة، فمن شأن ذلك أن يوفر لجامايكا مرجعاً يساعد في تحديد الخيار الأنسب لها. |
En particular, la UNCTAD podría aportar una mayor contribución al desarrollo de la cooperación regional de los países de la CEI en materia de competencia participando en la preparación de modificaciones a las disposiciones legislativas y elaborando documentos normalizados. | UN | ويمكن أن تتسع مساهمة الأونكتاد في تعزيز التعاون الإقليمي في بلدان الكومنولث في مجال المنافسة بأشكال من بينها مشاركته في إعداد التعديلات التي سيتم إدخالها على الصكوك التشريعية وفي صياغة مبادئ توجيهية نموذجية. |
En muchos casos, las empresas rusas cuyas operaciones se basan en recursos naturales tienen importantes intereses en determinados segmentos de los mercados de la CEI y, con el tiempo, se han diversificado fuera de los países de la CEI. | UN | وتتمتع مؤسسات الموارد الطبيعية الروسية في كثير من الحالات بسيطرة قوية على قطاعات معينة من أسواق كومنولث الدول المستقلة وقد قامت على مر الوقت بالتنويع بما يتجاوز بلدان الكومنولث. |
los países de la CEI han sancionado legislación nacional basada en la ley modelo sobre tráfico de estupefacientes y sustancias sicotrópicas adoptada por la asamblea parlamentaria de los países de la CEI en noviembre de 1997. | UN | وأضاف أن بلدان الكومنولث سنت تشريعات وطنية على أساس القانون النموذجي المتعلق بالاتجار في المخدرات والمؤثرات العقلية الذي اعتمدته الجمعية البرلمانية لبلدان الكومنولث في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧. |
También se nombra a otros jueces, titulados en un país del Commonwealth, para que presidan el Tribunal cuando deba entender en asuntos que no sean competencia del Juez de Primera Instancia. | UN | ويعين لرئاسة المحكمة قضاة آخرون مؤهلون قانونا للعمل في أحد بلدان الكومنولث عند النظر في مسائل تتجاوز نطاق السلطات المسندة إلى قاضي الجزيرة. |
Soy personalmente consciente de la contribución particular hecha por el Commonwealth mediante la Misión de los Estados pequeños del Commonwealth. | UN | وإني أدرك شخصيا اﻹسهام الخاص الذي قدمه الكومنولث من خلال بعثة بلدان الكومنولث الصغيرة، منذ وقت وجيز. |
Se ha promulgado legislación para proteger el derecho a la libertad de información, inspirada en la que se aplica en otros países del Commonwealth. | UN | كما تم سن تشريعات لحماية الحق في الحصول على المعلومات، استرشادا بقوانين في بلدان الكومنولث الأخرى. |
En muchos países, en particular los del Commonwealth británico, el uso y la ocupación exclusivos de tierras desde tiempo inmemorial da lugar a un título aborigen, oponible a todas las personas salvo al soberano, es decir, al gobierno del Estado28. | UN | وفي بلدان كثيرة، منها بوجه خاص بلدان الكومنولث البريطاني، وغيرها، ينشئ الانتفاع بالأرض وحيازتها بصورة حصرية منذ عهد سحيق حق الملكية للشعب الأصلي. |
Hemos estado a la vanguardia en lo que respecta al alivio de la deuda de los países pobres altamente endeudados y nuestro programa informático de gestión de la deuda se encuentra ahora en uso en 54 países miembros y no miembros del Commonwealth. | UN | وقد كنا في الطليعة في تأمين تخفيف عبء الدين عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. وبرامجنا الحاسوبية لإدارة الدين تستخدم حاليا في 54 بلدا من بلدان الكومنولث وغيرها. |
A ese respecto, se preguntó si se disponía de información sobre casos de detención y acusación de tales individuos o su extradición a países no pertenecientes al Commonwealth. | UN | وسئل في هذا الصدد عما إذا كانت هناك معلومات فيما يتعلق بإلقاء القبض على هؤلاء اﻷفراد ومحاكمتهم أو تسليمهم الى بلدان غير بلدان الكومنولث. |