Además, algunos funcionarios prestaron su colaboración para la puesta en marcha del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, interviniendo en actividades de capacitación en oficinas de países piloto. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قام موظفون مختارون بدور اﻷطراف التيسيرية لوضع إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية موضع التنفيذ، وساعدوا في العمليات التدريبية في المكاتب الميدانية في بلدان رائدة. |
Ejecución nacional del proyecto en 10 países piloto | UN | تنفيذ المشروع على الصعيد الوطني في عشرة بلدان رائدة 000 45 |
Se han entablado conversaciones entre ambas instituciones en relación con actividades concretas de cooperación en cuatro países piloto. | UN | وتجري المناقشات بين المؤسستين فيما يتعلق بالتعاون في أربعة بلدان رائدة على الأخص. |
Se han entablado conversaciones entre ambas instituciones en relación con actividades concretas de cooperación en cuatro países piloto. | UN | وتجري المناقشات بين المؤسستين فيما يتعلق بالتعاون المحدد في أربعة بلدان رائدة. |
:: El uso compartido de la TIC se pone a prueba en países piloto | UN | :: جرى اختبار تقاسم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في بلدان رائدة |
Dicha aplicación ya se ha iniciado en países piloto de diversas regiones del mundo que han introducido el sistema en su legislación nacional. | UN | وقد بدأ التنفيذ بالفعل في بلدان رائدة من مختلف مناطق العالم أدرجت هذا النظام في قوانينها الوطنية. |
Este marco está apoyando actividades operacionales en tres países piloto: Guatemala, Liberia y Malawi. | UN | ويدعم هذا الإطار أنشطة التشغيل في ثلاثة بلدان رائدة هي: غواتيمالا، وليبريا، وملاوي. |
Actualmente se está poniendo en práctica en varios países piloto. | UN | هذا ويجري تجريب التوجيهات في بلدان رائدة شتى. |
Se han elegido cuatro países piloto en cada una de las dos regiones: Bhután, Malasia, Mongolia y Viet Nam en Asia, y Chile, Colombia, Ecuador y Perú en América Latina. | UN | وقد تم اختيار أربعة بلدان رائدة في كل منطقة من المنطقتين، وهي بوتان، وماليزيا، ومنغوليا، وفييت نام في آسيا، وشيلي، وكولومبيا، وإكوادور، وبيرو في أمريكا اللاتينية. |
Para la comunidad internacional esta opción supondría concentrar inicialmente los recursos en las actividades de apoyo a los países piloto seleccionados. | UN | وبالنسبة للمجتمع الدولي سينطوي هذا الخيار ضمنا على تركيز أولي للموارد من أجل الاضطلاع بأنشطة الدعم في بلدان رائدة مختارة. |
El PNUD examinó esa propuesta en varias consultas oficiosas con importantes organismos especializados y se convino en aplicar en un principio la iniciativa sobre las nuevas alianzas en cuatro o cinco países piloto. | UN | وقد تابع اليونديب ذلك الاقتراح بعدة مشاورات غير رسمية مع الوكالات المتخصصة الرئيسية، وتم الاتفاق على تنفيذ مبادرة الشراكة الجديدة أولا في أربعة أو خمسة بلدان رائدة. |
Ejecución nacional del proyecto en 10 países piloto | UN | تنفيذ المشروع وطنيا في 10 بلدان رائدة |
Objetivo de la CFI de destinar 400 millones de dólares hasta 2010 para apoyar las agroindustrias y hasta 1.000 millones de dólares de cofinanciación en cinco países piloto | UN | والهدف الذي تتوخاه المؤسسة المالية الدولية هو توفير مبلغ 400 مليون دولار بحلول عام 2010 لدعم الأعمال التجارية الزراعية ليصل إلى بليون دولار من التمويل المشترك في خمسة بلدان رائدة |
El Fondo para el Mejoramiento de los Barrios de Tugurios aplicó más enfoques innovadores en la construcción de viviendas para los pobres y el desarrollo urbano en cuatro países piloto: Ghana, Indonesia, Sri Lanka y la República Unida de Tanzanía. | UN | للنُهج المبتكرة في مجال الإسكان الملائم للفقراء والتنمية الحضرية في أربعة بلدان رائدة هي: إندونيسيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وسري لانكا وغانا. |
El UNFPA participó plenamente en la aplicación de la iniciativa de las Naciones Unidas " Unidos en la acción " en los ocho países piloto. | UN | 9 - وقد شارك الصندوق مشاركة كاملة في تنفيذ مبادرة الأمم المتحدة " توحيد الأداء " في ثمانية بلدان رائدة. |
En el marco de ese proceso se apoyan y evalúan las actividades de programación conjunta para la promoción de la igualdad entre los géneros en tres países piloto: Albania, Marruecos y Nepal. | UN | وتدعم هذا العملية جهود البرمجة المشتركة المبذولة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتقييِمها في ثلاثة بلدان رائدة هي: ألبانيا والمغرب ونيبال. |
El PNUMA apoya los esfuerzos de cinco países piloto de África para elaborar sus planes de acción nacionales, de conformidad con las propuestas formuladas en la Conferencia Ministerial. | UN | ويدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة جهود خمسة بلدان رائدة في أفريقيا لوضع خطط عمل وطنية لها، وذلك عملا بالاقتراحات التي قدمها المؤتمر الوزاري. |
En el África oriental y meridional se ha iniciado una red regional para el fomento de la capacidad empresarial de la mujer, que abarca cinco países piloto y al menos diez instituciones de fomento empresarial. | UN | وفي أفريقيا الشرقية والجنوبية، استُهلّ إنشاء شبكة إقليمية لتنمية مهارات تنظيم المشاريع بين صفوف النساء، تشمل خمسة بلدان رائدة وما لا يقلّ عن عشر مؤسسات لدعم الأعمال التجارية. |
Además, se han puesto fondos a disposición de algunos países experimentales y de un importante número de países en los que se aplican los MANUD, así como de los países que en la actualidad están revisando la ejecución en curso de sus MANUD. | UN | وإضافة إلى ذلك، وُفِّرت أموال لبضعة بلدان رائدة ولعدد كبير من البلدان الحديثة العهد بأُطر المساعدة الإنمائية، وكذلك تلك التي تدرس حالياً أُطر المساعدة الإنمائية الجارية الخاصة بها. |
2. Prueba de la metodología a nivel nacional en tres países pilotos | UN | 2- اختبار المنهجية على المستوى الوطني في ثلاث بلدان رائدة |
El FIDA, ONU-Hábitat y la ONUDI han designado a funcionarios nacionales como coordinadores en algunos países, a título experimental. | UN | وقام الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وموئل الأمم المتحدة واليونيدو بتعيين موظفي اتصال وطنيين في بلدان رائدة. |
Se ha extendido la aplicación del enfoque a cuatro países en que se ejecutan programas experimentales y a otras situaciones de emergencia. | UN | وتم تنفيذ هذا النهج في أربعة بلدان رائدة وفي عدد من حالات الطوارئ الأخرى. |