Elaboración de un compendio del sistema de administración pública de los países de la ASEAN | UN | إصدار موجز عن نظام الخدمة المدنية في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا |
La finalidad de estos seminarios es contribuir al fortalecimiento de la capacidad de los funcionarios portuarios de los países de la ASEAN. | UN | الهدف من هذه الحلقة الدراسية المساهمة في بناء قدرات المسؤولين عن الموانئ في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
los países de la ASEAN están convencidos de que, a la luz de los acontecimientos políticos que han tenido lugar en los últimos tiempos, hoy día existen las condiciones para el establecimiento de un mundo libre de armas nucleares. | UN | وتؤمن بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا بأن الظروف الحالية مواتية لإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية. |
los países de la ASEAN creen que la ampliación de la Conferencia de Desarme es necesaria y apoyamos plenamente la solicitud de Tailandia y Filipinas. | UN | وترى بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا أن توسيع مؤتمر نزع السلاح ضروري، ونحن نؤيد تأييدا كاملا طلب تايلند والفلبين. |
los países de la ASEAN también han tratado de compartir experiencias de desarrollo con nuestros amigos de África a través de nuestros respectivos programas de cooperación. | UN | وقد سعت بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا أيضا إلى تبادل الخبرات الإنمائية مع أصدقائنا الأفريقيين من خلال برامج التعاون فيما بيننا. |
Son actividades sin parangón entre los países de la ASEAN. | UN | وهذه تُعد فريدة من نوعها فيما بين بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
La Fundación Nippon otorga becas, pero solo a personas con discapacidad en los países de la ASEAN. | UN | ولا تقدم المؤسسة اليابانية منحا دراسية إلا للأشخاص ذوي الإعاقة في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
los países de la ASEAN y China son destinos especialmente atractivos para los inversores asiáticos. | UN | وتشكِّل بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين، على نحو خاص، الوجهة الأكثر جاذبية للمستثمرين الآسيويين. |
Con respecto al Tratado de Bangkok, se exhorta nuevamente a los Estados poseedores de armas nucleares a que muestren más flexibilidad para llegar a una transacción con los países de la ASEAN en relación con la firma del Protocolo a ese Tratado. | UN | وفيما يتعلق بمعاهدة بانكوك، حث الدول الحائزة للأسلحة النووية مرة أخرى على إبداء مزيد من المرونة بشأن التوصل إلى حل توفيقي مع بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا فيما يتعلق بالتوقيع على البروتوكول الملحق بالمعاهدة. |
Con respecto al Tratado de Bangkok, se exhorta nuevamente a los Estados poseedores de armas nucleares a que muestren más flexibilidad para llegar a una transacción con los países de la ASEAN en relación con la firma del Protocolo a ese Tratado. | UN | وفيما يتعلق بمعاهدة بانكوك، حث الدول الحائزة للأسلحة النووية مرة أخرى على إبداء مزيد من المرونة بشأن التوصل إلى حل توفيقي مع بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا فيما يتعلق بالتوقيع على البروتوكول الملحق بالمعاهدة. |
los países de la ASEAN reiteramos que la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la Legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares constituye una importante contribución a los esfuerzos de la comunidad internacional en pro de la paz y la seguridad. | UN | وتود بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا أن تكرر التأكيد على أن فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها إسهام بالغ الأهمية في جهود المجتمع الدولي من أجل السلم والأمن. |
Todos los países de la ASEAN han adoptado ya la declaración sobre las medidas conjuntas para luchar contra el terrorismo y se encuentran en las fases iniciales de establecer procedimientos de colaboración para tratar cuestiones relacionadas con la financiación del terrorismo. | UN | وقد اعتمدت حاليا بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا إعلان الرابطة بشأن الإجراءات المشتركة لمكافحة الإرهاب. وبدأت المراحل الأولية لوضع إجراءات تعاونية للتصدي لمسائل تمويل الإرهاب. |
los países de la ASEAN consideran que la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la Legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares es una contribución muy importante a los esfuerzos de la comunidad internacional para lograr la paz y la seguridad. | UN | وتتشاطر بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا الرأي القائل بأن فتوى محكمة العدل الدولية بشأن قانونية التهديد باستخدام أو استخدام الأسلحة النووية إسهام مهم جدا في جهود المجتمع الدولي لتحقيق السلام والأمن. |
Todos los países de la ASEAN han adoptado ya la declaración sobre las medidas conjuntas para luchar contra el terrorismo y se encuentran en las fases iniciales de establecer procedimientos de colaboración para tratar cuestiones relacionadas con la financiación del terrorismo. | UN | وقد اعتمدت حاليا بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا إعلان الرابطة بشأن الإجراءات المشتركة لمكافحة الإرهاب. وبدأت المراحل الأولية لوضع إجراءات تعاونية للتصدي لمسائل تمويل الإرهاب. |
Además, hay una convergencia global de los derechos arancelarios de China con los de los países de la ASEAN, lo que los debería ayudar a aprovechar mejor la división regional del trabajo en este sector. | UN | كما أن معدلات الرسوم التي تفرضها الصين تقارب تلك التي تطبقها بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا وهو ما قد يساعدها على الاستفادة بصورة أفضل من التقسيم الإقليمي للعمل في هذا القطاع. |
Desde su creación en 2004, el Centro ha organizado más de 200 cursos en los que han participado más de 6.000 personas de 45 países de la región de Asia y el Pacífico, incluidos los países de la ASEAN. | UN | وقد نظم المركز، منذ إنشائه في عام 2004، أكثر من 200 دورة وشارك في أنشطته أكثر من 000 6 مشارك من 45 بلدا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بينها بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
los países de la ASEAN, por su parte, siguen estando comprometidos con los ODM, en especial con aquellos relacionados con el desarrollo sostenible, la transferencia de tecnología y la educación. | UN | ولا تزال بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا ملتزمة من جانبها بالأهداف الإنمائية للألفية، خاصة وأنها تتعلق بالتنمية المستدامة، ونقل التكنولوجيا، والتعليم. |
los países de la ASEAN instan a los Estados poseedores de armas nucleares a que adopten nuevas medidas para hacer efectivos sus compromisos sobre el desarme nuclear completo y, con este fin, propongan medidas con plazos que permitan promover efectivamente su aplicación del Tratado. | UN | وأضاف قائلاً إن بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا تحثّ الدول الحائزة لأسلحة نووية على اتخاذ تدابير أخرى لإنفاذ التزاماتها بشأن نزع السلاح النووي الكامل، ولبلوغ هذه الغاية، اقتراح إجراءات مع جداول زمنية تنهض بشكل فعّال بتنفيذها المعاهدة. |
Una actividad conjunta reciente dio como resultado la preparación de la propuesta de un proyecto sobre un estudio amplio de la seguridad alimentaria en la ASEAN. | UN | وأسفر نشاط مشترك جرى الاضطلاع به مؤخرا عن إعداد مشروع مقترح لدراسة شاملة لﻷمن الغذائي في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Desde 2000, la ASEAN ha prometido trabajar en favor de una ASEAN libre de drogas antes de 2015. | UN | وقد تعهدت الرابطة منذ عام 2000 بالعمل على إخلاء بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا من المخدرات بحلول عام 2015. |
Trabaja con otros países de la ASEAN con el propósito de alcanzar la meta común de convertirse en una región libre de drogas para el año 2015. | UN | وهي تعمل مع بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا للتوصل إلى هدف مشترك لجعل المنطقة خالية من المخدرات بحلول عام 2015. |
Los países de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) han creado con éxito una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental. | UN | لقد نجحت بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا. |