muchos países de Asia están registrando ahora tasas muy altas de crecimiento económico y balances comerciales muy favorables, y se están convirtiendo rápidamente en países exportadores de capital. | UN | ولكن بلدان عديدة في آسيا تحظى اﻵن بمعدلات نمو مرتفعة للغاية وفوائض تجارية وتغدو بسرعة بلدانا مصدرة لرأس المال. |
Compartimos un patrimonio histórico común con muchos países de esa región. | UN | فنحن نتشاطر إرثا تاريخيا مشتركا مع بلدان عديدة في تلك المنطقة. |
En varios países de África, Asia y Europa se lanzaron ataques que provocaron un gran número de muertes. | UN | ووقعت هجمات أسفرت عن خسائر كبيرة في اﻷرواح في بلدان عديدة في افريقيا وآسيا وأوروبا. |
varios países de América Latina han informado de que se están plantando a gran escala cultivos de plantas transgénicas ilícitos. | UN | وأفادت بلدان عديدة في أمريكا اللاتينية بزرع العديد من المحاصيل المحورة جينياً. |
También prestaron apoyo en los procesos de justicia de transición de muchos países del mundo. | UN | وقدموا الدعم أيضا لعمليات العدالة الانتقالية في بلدان عديدة في مختلف أنحاء العالم. |
Los derechos de la mujer y el progreso nacional van de la mano; sin embargo, las mujeres siguen sufriendo en muchos países del mundo. | UN | فحقوق المرأة والتقدم الوطني يسيران بصورة متوازية، لكنّ النساء، مع ذلك، لا يزلْنَ يعانين في بلدان عديدة في العالم قاطبة. |
varios países del África occidental están afectados por una plaga de langostas que dará lugar a una escasez alimentaria. | UN | وعانت بلدان عديدة في غرب أفريقيا من كوارث الجراد التي كان من المتوقع أن تؤدي إلى نقص في المواد الغذائية. |
numerosos países de la región se empeñan, asimismo, en difundir la utilización de la informática. | UN | وتعمل بلدان عديدة في المنطقة على تشجيع الاستفادة من المعلوماتية. |
muchos países de estas regiones recalcan su apoyo a la Convención y su prestación de asistencia bilateral para su aplicación. | UN | وتشدد بلدان عديدة في هذه المناطق على مساندتها للاتفاقية وتوفيرها للدعم الثنائي من أجل تنفيذها. |
Es de esperar que en la jurisprudencia futura del Comité se dé la importancia adecuada al deseo de muchos países de conservar el recuerdo de las personas y familias que desempeñaron un papel destacado en la construcción del Estado nacional. | UN | والأمل معقود على أن يولى في مجموعة الأحكام القضائية التي تصدرها اللجنة في المستقبل الاهتمام الواجب للرغبة التي أبدتها بلدان عديدة في الحفاظ على ذكرى أفراد وأسر كانت لهم مكانة كبيرة في بناء الوطن. |
La epidemia continúa expandiéndose en muchos países de nuestra región, incluidos los populosos países de China, Indonesia y Viet Nam. | UN | ولا يزال الوباء يزداد انتشارا في بلدان عديدة في المنطقة، بما في ذلك البلدان الكثيفة السكان، الصين وإندونيسيا وفييت نام. |
muchos países de la región, incluidos China y Viet Nam, han acumulado experiencias constructivas en materia de seguridad y reformas de la tenencia de tierras. | UN | وتتراكم خبرات بناءة في مجال ضمان حيازة الأراضي وإصلاحها لدى بلدان عديدة في المنطقة، مثل الصين وفييت نام. |
varios países de la región han tenido en cuenta las recomendaciones de los informes al formular sus políticas nacionales de desarrollo. | UN | وتأخذ بلدان عديدة في المنطقة توصيات التقارير في الاعتبار عند صياغة سياسات التنمية الوطنية. |
En 1993, el PNUD prestó asistencia al fortalecimiento de la capacidad de gestión económica en varios países de la región, incluidos Gambia, Namibia, Nigeria, Sierra Leona y Zambia. | UN | وفي عام ١٩٩٣، قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المساعدة من أجل تعزيز القدرة على اﻹدارة الاقتصادية في بلدان عديدة في المنطقة، بما في ذلك زامبيا وسيراليون وغامبيا وناميبيا ونيجيريا. |
De hecho, esas aplicaciones de la tecnología, especialmente los biofertilizantes y los bioinsecticidas, se están comenzando a utilizar en varios países de todo el mundo para aumentar el rendimiento de las cosechas y reducir el empleo de productos agroquímicos. | UN | وفي الواقع، فإن هذه التكنولوجيات، لا سيما اﻷسمدة اﻹحيائية ومبيدات الحشرات اﻹحيائية، تستخدم تدريجيا في بلدان عديدة في جميع أنحاء العالم لزيادة غلة المحاصيل وخفض مدخلات الكيماويات الزراعية. |
De hecho, muchos países del Caribe se han beneficiado de las actividades de las Naciones Unidas consistentes en supervisar el proceso de evolución constitucional hasta que se alcanza la plena autonomía. | UN | وفي الواقع استفادت بلدان عديدة في كافة أنحاء منطقة البحر الكاريبي من جهود اﻷمم المتحدة في رصد عملية التطور الدستوري إلى حين إنجاز الحكم الذاتي التام. |
La verdad de esta observación se ve confirmada por los acontecimientos ocurridos en muchos países del mundo. | UN | ويتأكد صدق هذه الملاحظة في بلدان عديدة في العالم. |
Esto es algo que nosotros, junto con muchos países del mundo en desarrollo, observábamos con gran preocupación. | UN | وهذا أمر نتطلع إليه مع بلدان عديدة في العالم النامي بقلق كبير. |
132. El Relator Especial expresa su preocupación por los actos de intimidación y el hostigamiento constante de escritores y periodistas en varios países del mundo. | UN | ٢٣١- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء استمرار عمليات ترهيب ومضايقة الصحفيين في بلدان عديدة في جميع أرجاء العالم. |
numerosos países de África han creado organismos espaciales nacionales e instituciones de coordinación para fomentar la ciencia y la tecnología espaciales. | UN | وأنشأت بلدان عديدة في أفريقيا وكالات فضاء وطنية ومؤسسات تنسيق لتشجيع علوم وتكنولوجيا الفضاء. |
En este sentido, Francia dispone de amplios conocimientos especializados nucleares de los que se benefician numerosos países en los siguientes ámbitos: | UN | وفي هذا الصدد، تحظى فرنسا بخبرة كبيرة في مجال الطاقة النووية تستفيد منها بلدان عديدة في المجالات التالية: |
A este respecto, hace referencia a las contribuciones adeudadas por muchos países a las operaciones de mantenimiento de la paz, a los aspectos financieros del informe Brahimi y a las iniciativas para modificar la escala de cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي هذا الصدد، وجه الانتباه إلى تأخر بلدان عديدة في دفع الاشتراكات لعمليات حفظ السلام، وإلى الجوانب المالية لتقرير الإبراهيمي، وإلى مبادرة استعراض جدول الاشتراكات الخاصة بعمليات حفظ السلام. |