"بلدان في أمريكا اللاتينية" - Translation from Arabic to Spanish

    • países de América Latina
        
    • países latinoamericanos
        
    • países en América Latina
        
    • naciones de América Latina
        
    En los tres primeros meses de 1994, 44 personas fueron repatriadas, de las cuales 38 volvieron a países de América Latina. UN وفي اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من عام ٤٩٩١، أعيد إلى أوطانهم ٤٤ شخصا، من أصلهم ٨٣ عادوا إلى بلدان في أمريكا اللاتينية.
    También en el mismo país, se celebró una feria empresarial mundial a la que asistieron más de 250 empresarios de ocho países de América Latina y Africa. UN ونظم كذلك معرض عالمي لتنظيم المشاريع في نفس البلد حضره أكثر من ٢٥٠ مقاولا من ثمانية بلدان في أمريكا اللاتينية وافريقيا.
    La mengua de los gastos en dichos sectores se ha documentado en varios países de América Latina, el Asia meridional y el África al sur del Sáhara. UN وقد سُجل انخفاض في إنفاق القطاع الاجتماعي في عدة بلدان في أمريكا اللاتينية وجنوب آسيا وأفريقيا وجنوب الصحراء الكبرى.
    Diez países de América Latina habían logrado el objetivo y otros estaban a punto de lograrlo. UN وحقق نحو ١٠ بلدان في أمريكا اللاتينية الهدف، وهو على وشك التحقق في بلدان أخرى.
    En varios países latinoamericanos, el último de los cuales es la Argentina, se permitió trabajar a los solicitantes de asilo. UN وفي عدة بلدان في أمريكا اللاتينية شملت حديثاً جداً الأرجنتين يسمح لطالبي اللجوء بالعمل.
    A nueve países de América Latina y el Asia oriental corresponde el 80% de las emisiones de obligaciones internacionales por parte de todas las economías en desarrollo y en transición. UN وتمثل تسعة بلدان في أمريكا اللاتينية وشرق آسيا ٨٠ في المائة من صافي إصدارات الصكوك الدولية التي تتم في جميع الاقتصادات النامية المارة بمرحلة انتقالية.
    La cobertura de la terapia antirretroviral supera el 50% en siete países de América Latina. UN وقد تجاوزت التغطية بالعلاج المضاد للفيروسات نسبة 50 في المائة في سبعة بلدان في أمريكا اللاتينية.
    Por ejemplo, 13 países de Europa central y occidental indicaron que habían prestado asistencia técnica a países de América Latina y Asia central. UN ومثال ذلك أن 13 بلدا في أوروبا الوسطى والغربية أبلغ عن تقديم مساعدة تقنية إلى بلدان في أمريكا اللاتينية ووسط آسيا.
    El Instituto lleva a cabo esa labor en 10 países de América Latina y tres de la región del Magreb. UN وتجري أعمال المعهد في هذا المجال في 10 بلدان في أمريكا اللاتينية و 3 بلدان في منطقة المغرب العربي.
    El Presidente Abbas visitó varios países de América Latina, donde fue recibido con muestras de solidaridad en pro de la causa palestina. UN ولقد زار الرئيس عباس عدة بلدان في أمريكا اللاتينية حيث لقى الترحيب بالتضامن مع قضية فلسطين.
    El estudio ponía de relieve los resultados de los censos nacionales realizados en varios países de América Latina. UN وأبرزت هذه الدراسة النتائج المستخلصة من التعداد الوطني الذي أجري في عدة بلدان في أمريكا اللاتينية.
    En la actualidad, las corrientes de capital han vuelto a niveles más moderados en varios países de América Latina; con todo, los gobiernos deben tener en cuenta la fragilidad e inestabilidad de esas corrientes. UN وفي الوقت الحاضر، استأنفت رؤوس اﻷموال تدفقها الى عدة بلدان في أمريكا اللاتينية بمستويات أكثر اعتدالا؛ على أن هذه التدفقات بما تتسم به من هشاشة وتقلب، ستظل تستدعي رصدها بعناية من جانب الحكومات.
    Por último, la persistencia de la llegada a los países de América Latina de solicitantes de asilo de fuera del continente ha impulsado al ACNUR a vigilar de cerca la situación para que se sigan respetando los principios del asilo. UN وأخيرا، فإن استمرار توافد ملتمسي اللجوء من خارج القارة الى بلدان في أمريكا اللاتينية حدا بالمفوضية إلى رصد الحالة عن كثب للتأكد من تطبيق مبادئ اللجوء.
    En definitiva, la sostenibilidad de la recuperación económica del decenio de 1990 depende de la atención que se preste a los problemas sociales que quedan sin resolver y que son comunes a varios países de América Latina. UN وأخيرا تتوقف قابلية الانتعاش الاقتصادي في التسعينات للاستمرار على كيفية معالجة المشاكل الاجتماعية البالغة والمشتركة في عدة بلدان في أمريكا اللاتينية.
    En unos pocos países de América Latina y el Caribe se han logrado avances con la elaboración de estudios nacionales de los recursos hídricos y directrices sobre el uso del agua, así como la construcción de sistemas perfeccionados de suministro de agua. UN وفي بضعة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تم إحراز تقدم عن طريق وضع دراسات وطنية عن المياه ومبادئ توجيهية لاستخدام المياه، وتنفيذ شبكات محسنة ﻹمدادات المياه.
    En colaboración con autoridades públicas sanitarias nacionales y regionales, y con la asistencia del OIEA, se están realizando evaluaciones isotópicas en cinco países de América Latina para mejorar la alimentación, en el plano nacional, de más de 10 millones de mujeres y niños. UN وبالتعاون مع السلطات المحلية واﻹقليمية المعنية بالصحة العامة، يجري بمساعدة الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقييمات باستخدام النظائر المشعة لتحسين التدخلات الغذائية الوطنية في خمسة بلدان في أمريكا اللاتينية تستهدف مايزيد على عشرة ملايين من اﻷطفال والنساء.
    Como resultado de sus acciones de promoción, los informes de la Federación Mundial despertaron mayor interés en los problemas de los sordos y ciegos; por ejemplo, varios países de América Latina han constituido organizaciones nacionales. UN ويفيد الاتحاد العالمي بأن ما يقوم به من جهود ترويجية قد أسفر عن زيادة الاهتمام بقضايا المكفوفين الصم؛ فعلى سبيل المثال، أنشأت عدة بلدان في أمريكا اللاتينية منظمات وطنية في هذا الشأن.
    Durante el simposio, nueve representantes de siete países de América Latina y el Caribe (la Argentina, el Brasil, Chile, Colombia, Cuba, Honduras y el Uruguay) firmaron la carta oficial de la Asociación. UN وخلال الندوة، وقع الميثاق الرسمي لانشاء الرابطة تسعة ممثلين من سبع بلدان في أمريكا اللاتينية والكاريبي هي الأرجنتين وأوروغواي والبرازيل وشيلي وكوبا وكولومبيا وهندوراس.
    Es de esperar que dicha reducción se aplique respetando rigurosamente el principio de la distribución geográfica equitativa. Esta reivindicación es de particular importancia para el Paraguay, por ser uno de los tres países latinoamericanos que se hallan insuficientemente representados dentro de la Secretaría: cuenta con un solo funcionario cuando le correspondería un mínimo de 2 y un máximo de 14. UN واﻷمل معقود على تطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل تطبيقا دقيقا عند إجراء التخفيض، وهو مطلب ذو أهمية بالغة لباراغواي، وهي بلد من ثلاثة بلدان في أمريكا اللاتينية ممثلة تمثيلا ناقصا في اﻷمانة العامة، حيث أن لها موظف واحد فقط بالمقارنة بنطاقها المستصوب الذي يتراوح ما بين ٢ و ١٤ موظفا.
    También se acentuó su diversificación geográfica, lo que permitió financiar con inversión directa gran parte del déficit de la cuenta corriente del balance de pagos de nueve países latinoamericanos y centroamericanos. UN وأصبحت مصادره ذات تنوع جغرافي أشد. ولذلك، غطى الاستثمار المباشر اﻷجنبي كثيرا من عجز الحساب الجاري لموازين مدفوعات تسعة بلدان في أمريكا اللاتينية وأمريكا الوسطى.
    Se enviaron misiones a varios países en América Latina y el Caribe y en Asia. UN وأوفدت البعثات إلى عدة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا.
    A las más remotas aldeas, montañas e intrincados parajes de 108 naciones de América Latina y el Caribe, África y Asia, llegan hoy 37.000 colaboradores cubanos, que comparten con esos pueblos los logros alcanzados por Cuba en áreas como la salud y la educación. UN وقد توجه 37 ألف من المتعاونين الكوبيين إلى القرى الأكثر تطرفا والجبال والمناطق البعيدة على امتداد 108 بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأفريقيا وآسيا، لمشاركة هذه الشعوب في الإنجازات التي حققتها كوبا في مجالات مثل الصحة والتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more