Se cursaron comunicaciones a ocho países del Oriente Medio. | UN | وقد بعثت برسائل إلى 8 بلدان في الشرق الأوسط. |
Los países del Oriente Medio y partes de África y de Asia sufren ya considerables tensiones, puesto que la demanda de agua excede de los recursos disponibles. | UN | وتواجه بلدان في الشرق الأوسط وأجزاء من أفريقيا وآسيا بالفعل ضغطا كبيرا، نظرا لأن الطلب على المياه يفوق الموارد المتاحة. |
También se ha observado una disminución del número de casos en los nueve países del Oriente Medio y del África septentrional en comparación con 2000. | UN | كما حدث تراجع في معدلات الإصابة بالملاريا في تسعة بلدان في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا مقارنة بعام 2000. |
Como se acreditó suficientemente en el juicio, la compradora cumplió con su obligación de destinar las mercancías a países de Oriente Medio. | UN | وكما أُثبت على نحو واف بالغرض في الدعوى، فقد نفّذ المشتري التزامه ببيع البضائع إلى زبائن في بلدان في الشرق الأوسط. |
El facilitador, los tres Estados depositarios del Tratado y varios países de la región del Oriente Medio han pedido a la Unión Europea que adopte nuevas iniciativas. | UN | وقد طلب كل من الميسر والدول الثلاث الوديعة للمعاهدة وعدة بلدان في الشرق الأوسط من الاتحاد الأوروبي اتخاذ مزيد من المبادرات. |
La Oficina también prestó asistencia a países del Oriente Medio, África y América Latina, con el objeto de mejorar la justicia para los niños. | UN | وساعد المكتب أيضاً بلدان في الشرق الأوسط وأفريقيا وأمريكا اللاتينية على تحسين العدالة للأطفال. |
El Gobierno ha firmado acuerdos bilaterales de trabajo con tres países del Oriente Medio y ha previsto firmar otros acuerdos con el resto de países de la región. | UN | وقد وقعت الحكومة اتفاقات عمل ثنائية مع ثلاثة بلدان في الشرق الأوسط وهي تنوي أيضاً التوقيع على المزيد من الاتفاقات مع بقية بلدان المنطقة. |
La Reserva Federal en su calidad de miembro de los equipos interinstitucionales de los Estados Unidos, participó también en misiones de evaluación del sector financiero enviadas a varios países del Oriente Medio. | UN | وشارك النظام أيضا في رحلات تقييم القطاع المالي في عدة بلدان في الشرق الأوسط كعضو في الأفرقة المشتركة بين الوكالات التابعة للولايات المتحدة. |
Las autoridades de Bulgaria informaron que el 70% de la anfetamina incautada era de origen nacional y que el 25% provenía de Serbia y Montenegro y estaba destinada a países del Oriente Medio. | UN | وأبلغت السلطات في بلغاريا عن أن 70 في المائة من مضبوطات الأمفيتامين كانت من أصل داخلي، و25 في المائة أصلها من صربيا والجبل الأسود وكانت متجهة إلى بلدان في الشرق الأوسط. |
Asimismo, la Alianza organizó debates en Nueva York, sobre el proceso de paz en el Oriente Medio, y en El Cairo, sobre los cambios políticos en los países del Oriente Medio y África del Norte. | UN | كما نظم التحالف مناظرات في نيويورك حول عملية السلام في الشرق الأوسط، وفي القاهرة حول التغيرات السياسية في بلدان في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
El proyecto comprende la puesta en marcha de un estudio amplio de los medios de comunicación en tres países del Oriente Medio y otros tres de Europa, y la posterior aplicación de una serie de actividades para sensibilizar a la opinión pública y ofrecer posibles soluciones. | UN | ويشمل المشروع إطلاق دراسة شاملة لوسائط الإعلام في ثلاثة بلدان في الشرق الأوسط وثلاثة بلدان أخرى في أوروبا، والقيام بعد ذلك بتنفيذ سلسلة من الأنشطة الرامية إلى التوعية وتقديم الحلول الممكنة. |
Los programas de cooperación en 14 países insulares del Caribe y 13 del Pacífico, 5 países del Oriente Medio y África septentrional y 11 de la región de Europa central y oriental, la CEI y los Estados bálticos fueron apoyados mediante programas plurinacionales de cooperación o con cargo a fondos para actividades regionales. | UN | وقدم الدعم لبرامج التعاون في 14 بلدا جزريا في البحر الكاريبي و 13 بلدا جزريا في المحيط الهادئ، و 5 بلدان في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، و11 بلدا في أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة ودول البلطيق إما من خلال برامج التعاون المتعددة الأقطار أو من الاعتمادات المخصصة للأنشطة الإقليمية. |
Sostiene que la razón de esa disminución fue una inundación en el Sudán en 1988 que había inducido a varios países del Oriente Medio a donar productos petroleros al Sudán, reduciendo con ello la demanda sudanesa de productos del IPG. | UN | وتفيد بأن سبب تناقص التعامل التجاري معها كان الفيضان الذي حدث في السودان في عام 1988 والذي دفع عدة بلدان في الشرق الأوسط إلى تقديم المنتجات النفطية للسودان على سبيل الهبة، فقل طلب السودان على منتجات الشركة. |
Por ejemplo, Georgia, Nicaragua, Nigeria y el Perú han celebrado alianzas con el G-8 para promover la transparencia y luchar contra la corrupción, mientras que los Estados Unidos están trabajando con países del Oriente Medio y de África del Norte para apoyar iniciativas en materia de reforma económica y crecimiento. | UN | وعلى سبيل المثال، دخلت بيرو ونيجيريا ونيكاراغوا في شراكات مع مجموعة الثمانية لتعزيز الشفافية ومحاربة الفساد. في حين تعمل الولايات المتحدة الأمريكية مع بلدان في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا لدعم مبادرات للإصلاح الاقتصادي والتنمية. |
Se observan dos tendencias regionales: la mayoría de las respuestas que indican que se han tomado medidas en relación con una violación proceden de América Latina, mientras que las que niegan a los defensores de los derechos humanos la condición de víctima presunta corresponden en su mayor parte a los países del Oriente Medio. | UN | فإن غالبية الردود التي ذكرت أنه قد اتُخذت خطوات فيما يتعلق بانتهاك ما قد وردت من أمريكا اللاتينية، في حين أن الردود التي أنكرت على المدافعين عن حقوق الإنسان صفة ضحية مزعومة قد ورد معظمها من بلدان في الشرق الأوسط. |
Habida cuenta de que los detenidos tienen derecho a solicitar la comparecencia de testigos de la defensa si resulta razonable hacerlos asistir, cabe preguntarse si esta medida incluye a testigos procedentes del Pakistán, el Afganistán o países del Oriente Medio. | UN | وبالنظر إلى أنه يحق للمحتجزين أن يطلبوا إحضار شهود النفي إذا كان ممكناً بشكل معقول إحضارهم, وقد يتساءل المرء إذا كان هذا التدبير ينطبق على شهود يمكن أن يأتوا من باكستان أو أفغانستان أو من بلدان في الشرق الأوسط. |
El 9 de febrero de 2009, el Consejo celebró consultas del pleno para recibir información del Secretario General sobre su reciente visita a la Cumbre de la Unión Africana y a varios países del Oriente Medio y Asia Meridional. | UN | في 9 شباط/فبراير 2009، أجرى المجلس مشاورات بكامل هيئته للاستماع إلى إحاطة قدمها الأمين العام بشأن زيارته الأخيرة إلى قمة الاتحاد الأفريقي وعدة بلدان في الشرق الأوسط وجنوب آسيا. |
El 9 de febrero el Consejo celebró consultas plenarias para recibir información del Secretario General sobre su reciente visita a la Cumbre de la Unión Africana y varios países del Oriente Medio y Asia Meridional . | UN | في 9 شباط/فبراير، أجرى المجلس مشاورات بكامل هيئته للاستماع إلى إحاطة قدمها الأمين العام بشأن زيارته الأخيرة إلى قمة الاتحاد الأفريقي وعدة بلدان في الشرق الأوسط وجنوب آسيا. |
Algunos países de Oriente Medio y el África septentrional han adoptado el enfoque de las escuelas adaptadas a la infancia como base de la reforma del sistema educacional. | UN | واعتمدت عدة بلدان في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا نهج المدارس الصديقة للأطفال باعتباره أساسا لإصلاح نظام التعليم. |
Entre las iniciativas emprendidas recientemente por ONU-Mujeres figuran la prestación de asistencia técnica a varios países de Oriente Medio y África Septentrional y la elaboración de una serie de programas destinados a garantizar la participación y la consideración de los intereses y preocupaciones de las mujeres en las negociaciones durante los procesos de transición. | UN | ومن المبادرات الأخيرة قيام الهيئة بتقديم المساعدة التقنية لعدة بلدان في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، ووضع سلسلة من البرامج لكفالة مشاركة المرأة في العمليات الانتقالية ومراعاة مصالحها واهتماماتها. |
En su mayoría, estas mujeres eran de Filipinas, Indonesia, Sri Lanka, Bangladesh y Tailandia y sus lugares de destino eran principalmente los países de Oriente Medio, en especial la Arabia Saudita y Kuwait, y otros destinos en Asia como el Japón, Hong Kong, Singapur, Malasia, la República de Corea y Taiwán. | UN | فمعظم النساء من الفلبين وإندونيسيا وسري لانكا وبنغلاديش وتايلند ويتجهن في أغلب الأحيان إلى بلدان في الشرق الأوسط ولا سيما المملكة العربية السعودية والكويت وكذلك إلى بلدان مقصد آسيوية أخرى مثل اليابان وهونغ كونغ وسنغافورة وماليزيا وجمهورية كوريا وتايوان. |
Su delegación reconoce la ayuda que la UNODC presta a varios países de la región del Oriente Medio y Norte de África para desarrollar su capacidad en el ámbito de la justicia penal. | UN | وذكر أن وفده يلاحظ مع التقدير الدور الذي يقوم به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مساعدة عدة بلدان في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا على بناء قدرتها في مجال العدالة الجنائية. |