"بلدان كثيرة أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • muchos otros países
        
    • otros muchos países
        
    • muchos más
        
    • de muchos otros
        
    muchos otros países han creado zonas industriales francas con el fin de atraer industrias de localización indiferente, pero los resultados han sido dispares. UN وأقامت بلدان كثيرة أخرى مناطق لتجهيز الصادرات كي تجتذب الصناعات القابلة للانتقال. فحققت في ذلك بعض النجاح.
    Las posiciones de muchos otros países son también bien conocidas. UN ومواقف بلدان كثيرة أخرى معروفة جيدا أيضا.
    Las consideraciones culturales y religiosas en Sierra Leona y en muchos otros países exigen que se prohiban todas las formas de clonación de seres humanos. UN فالاعتبارات الثقافية والدينية في بلده وفي بلدان كثيرة أخرى تقضي بأن جميع أشكال استنساخ البشر ينبغي أن تحظر.
    otros muchos países, como Alemania, han adoptado también esa teoría, y no cree que deba ser un obstáculo importante. UN وهناك بلدان كثيرة أخرى منها ألمانيا، تأخذ بهذه النظرية أيضاً، ولا يعتقد أنها تشكل عائقاً كبيراً.
    Además se han recibido informes y documentación de otros muchos países en los cuales existe una situación semejante. UN وعلاوة على ذلك، تلقى المقرر الخاص تقارير ومعلومات تبين أن الحالة مماثلة في بلدان كثيرة أخرى.
    En los últimos cuatro años unas veinte nuevas secciones nacionales y coaliciones de organizaciones no gubernamentales nacionales se han afiliado a DNI; la organización tiene ahora secciones y miembros en 60 países. En muchos más hay suscriptores, corresponsales y acuerdos de intercambio información. UN وارتبط بالحركة في السنوات اﻷربع اﻷخيرة زهاء ٢٠ فرعا وائتلافا للمنظمات الوطنية غير الحكومية، ويتبع المنظمة حاليا فروع وأعضاء في ٦٠ بلدا، كما يتبعها مساهمون ومراسلون ويدخل في اتفاقات لتبادل المعلومات في بلدان كثيرة أخرى.
    En ese momento, muchos otros países nos volvieron la espalda en nuestra tragedia. UN وفي ذلك الوقت، أدارت بلدان كثيرة أخرى ظهرها لمأساتنا.
    En el caso de Nicaragua, como en el de muchos otros países, es indudable, el rol de la educación, en el comportamiento poblacional. UN وتلعب التربية والتعليم دوراً لا شك فيه في سلوك السكان، في نيكاراغوا كما في بلدان كثيرة أخرى.
    En muchos otros países, sin embargo, el acceso de los pueblos indígenas a recursos y oportunidades sigue siendo limitado. UN أما في بلدان كثيرة أخرى فلا تزال سبل وصول الشعوب الأصلية إلى الموارد والفرص محدودة.
    Como resultado de ello, hay un conocimiento prácticamente universal de los métodos anticonceptivos modernos en Bahrein, Egipto, el Iraq, Jordania, Marruecos y Túnez y en muchos otros países la información ha llegado casi a ese nivel. UN وقد كانت نتيجتها أن المعرفة بوسائل منع الحمل الحديثة تكاد تكون منتشرة بين الجميع في اﻷردن والبحرين وتونس والعراق ومصر والمغرب، وتقارب هذا المستوى في بلدان كثيرة أخرى.
    Si bien a veces esta situación hace las cosas difíciles para todas las partes en cuestión, parece que por lo general las empleadas domésticas no son víctimas en Bhután de los abusos observados en muchos otros países. UN وهذا الوضع صعب في بعض الأحيان بالنسبة لجميع الأطراف المشاركة فيــه برغم ما يبــدو إلى حـــد كبير مــن أن العامـــلات فــي المنازل لا يتعرضن للأذى في بوتان على نحو ما يحدث في بلدان كثيرة أخرى.
    Espera que, en el futuro, Guinea Ecuatorial, como muchos otros países, incluya a organizaciones no gubernamentales como parte de su delegación al Comité. UN وأعربت عن الأمل في أن تضم غينيا الاستوائية إلى وفدها لدى اللجنة مستقبلا ممثلين لمنظمات غير حكومية، كما تفعل بلدان كثيرة أخرى.
    Todos los días, en la antigua Yugoslavia así como en muchos otros países del mundo, las minas terrestres cobran víctimas entre los civiles, hombres, mujeres y niños. UN فكل يوم في يوغوسلافيا السابقة كما في بلدان كثيرة أخرى في العالم، يسقط المدنيون - رجالا ونساء وأطفالا - ضحايا لﻷلغام اﻷرضية.
    Junto con muchos otros países, Finlandia ha trabajado activamente en conseguir que la Conferencia desempeñara el papel que legítimamente le corresponde para resolver este difícil problema e iniciar un proceso de consultas y negociaciones sobre la prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN وقد حاولت فنلندا مع بلدان كثيرة أخرى أن تعمل على نحو فعال تأمينا لتمكّن هذا المؤتمر من القيام بدوره المشروع في معالجة هذه المسألة المنطوية على تحدٍ وبدء عملية تفاوضية استشارية بشأن فرض حظر كامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    126. Al igual que en muchos otros países del mundo, en los últimos 15 años se ha registrado en Italia un aumento constante del gasto sanitario tanto en términos absolutos como en porcentaje del producto interior bruto (PIB). UN ٦٢١- وشهدت السنوات اﻟ٥١ اﻷخيرة، كما حدث في بلدان كثيرة أخرى في العالم، تزايداً مطرداً في اﻹنفاق الصحي في ايطاليا من الناحية المطلقة ومن حيث نسبته في الناتج المحلي الاجمالي.
    Los signatarios de esta declaración se complacen en observar que la tendencia hacia la abolición universal de la pena de muerte continúa, y acogen con satisfacción la abolición de la pena de muerte en tres Estados durante el último año, junto con los acontecimientos positivos encaminados a su completa abolición en muchos otros países. UN ويسعد موقعي هذا البيان أن الاتجاه نحو إلغاء عقوبة الإعدام على النطاق العالمي ما زال مستمرا، وهم يرحبون بإلغاء عقوبة الإعدام في ثلاث دول خلال العام المنصرم، بالإضافة إلى تطورات نحو إلغائها الكامل في بلدان كثيرة أخرى.
    Myanmar sigue siendo un país muy pobre y, como consecuencia de las sanciones impuestas, no se beneficia de los buenos resultados económicos y ni de la creación de industrias generadoras de valor añadido, lo cual le permitiría aumentar los ingresos procedentes de sus exportaciones, como lo hacen muchos otros países de la ASEAN de la que también es miembro. UN فميانمار لا تزال بلدا فقيرا جدا، ونتيجة للجزاءات، فهي لا تستفيد من النجاح الاقتصادي وإنشاء صناعات ذات قيمة مضافة من شأنها أن تمكنها من زيادة إيرادات صادراتها على غرار بلدان كثيرة أخرى أعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا التي تتمتع ميانمار أيضا بعضويتها.
    En 2008, se crearon en varios países, entre ellos Bhután, Maldivas, el Pakistán y el Sudán, nuevas unidades especiales de policía, dotadas de personal capacitado y con procedimientos adecuados a la sensibilidad de los niños, y las unidades existentes en muchos otros países han recibido apoyo. UN واستحدثت في عام 2008 وحدات شرطة خاصة جديدة، تضم موظفين مدرَّبين وتعتمد إجراءات تراعي مصالح الأطفال، في عدة بلدان تشمل باكستان وبوتان والسودان وملديف، بينما تلقّت الوحدات القائمة الدعم في بلدان كثيرة أخرى.
    Cabe esperar que otros muchos países firmen en fecha próxima el Estatuto e inicien los trámites nacionales requeridos para su ratificación. UN ويؤمل أن تقوم بلدان كثيرة أخرى بالتوقيع عليه في أقرب تاريخ ممكن وأن تبادر إلى اتخاذ اﻹجراءات الشكلية المحلية اللازمة للتصديق.
    El Sr. Amor dice que sería mejor ceñirse a las normas para evitar cualquier selectividad; otros muchos países están atrasados en la presentación de sus informes. UN 23 - السيد عمر: قال إنه من الأفضل التقيد بالقواعد لتجنب الانتقائية، فهناك بلدان كثيرة أخرى متأخرة في تقديم تقاريرها.
    México, junto con los países miembros del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe, los Estados Partes del Tratado de Rarotonga y otros muchos países trabajaremos en favor de la aprobación por esta Asamblea General de una moratoria de aplicación inmediata de ensayos de armas nucleares. UN وستعمل المكسيك مع الدول اﻷعضاء في وكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، ومع الدول اﻷطراف في معاهدة راروتونغا ومع بلدان كثيرة أخرى على تأييد اعتماد الجمعية العامة لوقف اختياري للتجارب النووية.
    Unos pocos países en desarrollo están aprovechando con éxito las oportunidades que brinda la tecnología de la información y han logrado apreciables mejoras en su economía, mientras que muchos más están comenzando a obtener algunos de los posibles beneficios. UN 21 - وثمة عدد قليل من البلدان النامية تستفيد من الفرص التي تتيحها تكنولوجيا المعلومات واستطاعت إدخال تحسينات كبيرة في اقتصاداتها، وهناك أيضا بلدان كثيرة أخرى بدأت تحقق بعض الفوائد المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more