solicitudes de asistencia jurídica mutua por países que no reconocen a Kosovo como Estado independiente procesadas por la UNMIK. | UN | قامت البعثة بتجهيز طلبات الحصول على المساعدة القانونية المتبادلة التي وردت من بلدان لا تعترف بكوسوفو. |
En ese sentido, hay países que no defienden el derecho a la libertad de expresión en términos absolutos. | UN | وفي هذا الشأن، هناك عدة بلدان لا تؤيد حرية التعبير تأييداً مطلقاً. |
En la práctica, Tailandia ha extraditado a personas a países que no tienen un tratado de extradición con Tailandia, conforme a las normas de la reciprocidad. | UN | وفي الممارسة العملية، قامت تايلند بتسليم أشخاص إلى بلدان لا توجد بينها وبين تايلند معاهدة بتسليم المجرمين، استنادا إلى مبدأ المعاملة بالمثل. |
En segundo lugar, distingue entre países musulmanes y países no musulmanes, cuando la mayoría de los países no pueden clasificarse inequívocamente en esas categorías. | UN | وثانيا، هناك إشارة في مشروع القرار إلى البلدان الإسلامية وغير الإسلامية، وهناك بلدان لا تدخل في أي من هاتين الفئتين. |
En el mundo sólo hay 10 países no obligados por el Tratado o por otros acuerdos similares. | UN | ولم يعد في العالم سوى ١٠ بلدان لا تلتزم بالمعاهدة أو بغيرها من الاتفاقات المماثلة. |
Por la Ley de 1997 también se ha prohibido que las personas enfermas sean enviadas de regreso a países donde no pueden recibir un tratamiento adecuado. | UN | كما يحظر قانون عام ٧٩٩١ إبعاد المرضى إلى بلدان لا تتوفر فيه سبل العلاج المناسبة لهم. |
Los informes de los Estados Partes ponen de manifiesto que existen todavía países en los que no se da la igualdad de jure. | UN | وتكشف تقارير الدول اﻷطراف أنه مازالت هناك بلدان لا وجود للمساواة فيها قانونا. |
Se están estableciendo programas conjuntos también entre los equipos de las Naciones Unidas en países que no están ejecutando el ciclo de programas armonizados. | UN | وظهرت أيضا برامج مشتركة في أوساط أفرقة الأمم المتحدة القطرية في بلدان لا تنفذ دورة البرامج المنسقة. |
Miren cómo ha subido frenéticamente el precio del petróleo, y el inmenso sacrificio que tenemos que hacer los países que no lo producimos. | UN | لاحظوا كيف ارتفع سعر النفط بسرعة وكيف تعين على بلدان لا تنتج النفط، مثل بلدنا، أن تضحي بتضحيات كبيرة. |
Esos criterios excluyen por lo general a una buena parte de la población mundial, que vive en países que no pueden satisfacer esos criterios. | UN | وذكر أن هذه المعايير تستبعد عادةً نسبة كبيرة من سكان العالم وذلك لأنهم يعيشون في بلدان لا يمكن لها أن تحقق المعايير. |
La latente amenaza y el riesgo de la utilización de armas nucleares en contra de aquellos países que no las poseen están presentes. | UN | فالتهديد الكامن وخطر استخدام الأسلحة النووية ضد بلدان لا تمتلك هذه الأسلحة لا يزالا ماثلين للغاية. |
Esta disposición se introdujo para evitar que las Partes realizaran movimientos transfronterizos de desechos peligrosos con países que no cumplieran las normas y los principios establecidos en el Convenio. | UN | وقد تم فرض هذا الحكم لمنع الأطراف من المشاركة في عمليات نقل لنفايات خطرة عبر الحدود مع بلدان لا تلتزم بالقواعد والمبادئ المحددة في الاتفاقية. |
30. Hay países que no reconocen a la mujer el derecho a la misma parte de la propiedad que el marido durante un matrimonio o una relación de facto, o cuando el matrimonio o dicha relación terminen. | UN | ٣٠ - ثمة بلدان لا تعترف بحق المرأة في أن تمتلك حصة من الممتلكات مساوية لحصة الزوج أثناء الزواج أو العلاقة الزوجية القائمة بحكم الواقع وعند انتهاء ذلك الزواج أو تلك العلاقة. |
No puede impedirse que los países más prósperos aporten gratuitamente personal militar a las Naciones Unidas, pero Jordania pide que se observen algunas normas y porcentajes a fin de que el personal de los países que no están en condiciones de pagar también pueda prestar servicios. | UN | وفي حين أنه لا يمكن منع البلدان الغنية من توفير أفراد عسكريين لﻷمم المتحدة دونما تكلفة فإن وفده يرى أنه ينبغي اﻹلتزام ببعض المعايير والنسب المئوية لضمان أن يتمكن اﻷفراد المنتمون إلى بلدان لا يمكنها الدفع من تقديم خدماتهم أيضا. |
Seis países no tienen la intención de preparar una nota sobre la estrategia y 39 países aún no han adoptado una decisión definitiva al respecto. | UN | وهناك ستة بلدان لا تعتزم وضع مذكرات للاستراتيجيات القطرية، و ٣٩ بلدا لم تتخذ بعد قرارا نهائيا في الموضوع. |
Seis países no tienen la intención de preparar una nota sobre la estrategia y 39 países aún no han adoptado una decisión definitiva al respecto. | UN | وهناك ستة بلدان لا تعتزم وضع مذكرات للاستراتيجيات القطرية، و ٣٩ بلدا لم تتخذ بعد قرارا نهائيا في الموضوع. |
Entre esas situaciones cabe mencionar la utilización de las armas nucleares contra los países no poseedores de armas nucleares, como el Irán, el Iraq y Siria. | UN | ومن بين هذه الحالات الطارئة: استخدام الأسلحة النووية ضد بلدان لا تتوفر لديها قدرة في مجال الأسلحة النووية، مثل إيران والعراق وسوريا. |
El Fondo puede conceder asistencia de emergencia a particulares en países donde no hayan proyectos subvencionados. | UN | 6 - وللصندوق أن يقدِّم مساعدة عاجلة لأفراد في بلدان لا يتلقى فيها الدعم أي مشروع. |
El Comité observa que no todos los tratamientos de salud reproductiva están disponibles en el Estado parte, lo que puede dar lugar a que las mujeres busquen esos tratamientos en países donde no se cumplen las normas de salud. | UN | وهي تلاحظ أن الدولة الطرف لا يتيسر فيها جميع علاجات مشاكل الصحة الإنجابية، الأمر الذي قد يدفع بالنساء إلى البحث عن مثل هذه العلاجات في بلدان لا تتوافر فيها المعايير الصحية. |
El Fondo puede conceder asistencia de emergencia a particulares en países donde no haya proyectos subvencionados. | UN | 6 - ويمكن للصندوق أن يقدم مساعدة طارئة إلى أفراد في بلدان لا مشاريع فيها تتلقى دعما. |
Los informes de los Estados Partes ponen de manifiesto que existen todavía países en los que no se da la igualdad de jure. | UN | وتكشف تقارير الدول اﻷطراف أنه مازالت هناك بلدان لا وجود للمساواة فيها قانونا. |
Los países en que no se ejecutan programas aportaron el 99% del total de los ingresos por concepto de recursos ordinarios. | UN | وساهمت بلدان لا تنفذ فيها برامج بنسبة 99 في المائة في إجمالي إيرادات الموارد العادية. |
El país está negociando en la actualidad tratados con tres países con los que no tiene arreglos de extradición. | UN | وتتفاوض نيجيريا حاليا بشأن إبرام معاهدات مع ثلاثة بلدان لا توجد معها ترتيبات لتسليم المطلوبين. |
Pero otros, que comparten la pesada carga de la responsabilidad internacional, no lo hacen, aunque no siempre ni exclusivamente por su propia culpa. | UN | ولكن هناك بلدان أخرى تتقاسم عبء المسؤولية الدولية الثقيل لا تفعل ذلك، ولا يكون هذا، كلية أو دائما، تقصيرا منها. |